Литмир - Электронная Библиотека

Тролли страшно закричали — они обращались в камень, на веки вечные застывая со вскинутыми лапами и искаженными в немом крике мордами.

Вот и все. Облегчение, омывшее Бильбо с головы до ног, было настолько сильным, что он едва удержался на ногах. Впрочем, ему еще предстояло выбраться из мешка — изворачиваясь и извиваясь, он кое-как освободился и поковылял на помощь к гномам. Кили замахал руками, и Бильбо поспешил к нему — вдвоем они вытащили из кучи тел крайне недовольного Фили.

— Никто не пострадал? — первым делом спросил Бильбо, вглядываясь в мрачные лица гномов, которые, ворча, выбирались из мешков, и покосился в сторону Гэндальфа, отвязывавшего от вертела тех, кого тролли определили в жаркое.

— Мы все в порядке, — совсем рядом раздался вдруг голос Торина, и Бильбо, до этого осматривавший царапину на щеке Фили, вздрогнул, поднял голову и наткнулся на пронзительный взгляд короля. — Но не благодаря тебе, взломщик.

Бильбо нахмурился и уже хотел было возразить против таких несправедливо обидных слов, когда Торин неожиданно добавил:

— Когда в следующий раз мы лишимся наших пони, не слушай этих двух олухов. — Он махнул рукой в сторону вскинувшихся Фили и Кили. — Сразу же найди меня. Ясно?

И поскольку Бильбо продолжал недовольно хмуриться, с нажимом повторил:

— Ясно?

Торин явно не был расположен к взаимоприятной беседе, поэтому Бильбо чуть склонил голову, показывая, что он принял к сведению его слова, и вновь повернулся к Фили. Торин постоял рядом еще немного, словно сам обратился в камень подобно троллю, потом чуть слышно хмыкнул и отошел, присоединившись к остальным гномам, которые как могли помогали друг другу привести себя в порядок.

Фили обменялся с братом понимающим взглядом и рассмеялся.

— Не переживай, мистер Бэггинс. Это у дяди такой способ выразить заботу о всех нас.

Кили покивал, весело улыбаясь.

— А ты проявил себя настоящим героем! Не считая той полудюжины случаев, когда ты болтался в лапах троллей, разумеется.

Бильбо возмущенно уставился на Кили.

— Ничего подобного! Всего лишь три раза, благодарю покорно!

Фили и Кили вновь покатились со смеху и одновременно ухватили Бильбо за плечи каждый со своей стороны.

— А теперь тебе не мешало бы помыться, а то от тебя за версту несет троллем, мистер Бэггинс, не в обиду будет сказано.

С этими словами они вздернули Бильбо на ноги и потащили прочь от поляны к ближайшему ручью.

Сидя на камне и оттирая жилет от тролльих соплей, Бильбо все еще чувствовал, как стремительный вихрь схватки горячит кровь и опаляет щеки, заставляет сердце стучать сильнее и быстрее. И хотя ничто, конечно, не могло сравниться с уютом тихих вечеров, интересной книгой и добрым ужином, Бильбо, кажется, начинал понимать — неохотно, исподволь, самым-самым краем сознания, — почему некоторые жить не могут, не пускаясь в приключения.

 

========== Глава 6 ==========

 

Бильбо не мог поверить своим глазам. Он с прочими гномами стоял на краю скалы и в восхищении смотрел на расстилавшуюся перед ним долину несказанной красоты — Ривинделл. От нездешнего величия этого места захватывало дух — Бильбо раньше и представить себе не мог, что подобное совершенство может существовать наяву, а не только лишь в чьем-то восторженном воображении.

Они только что спустились по тайной тропе, извивавшейся меж скал, кольцом окружавших долину. После инцидента с троллями, некоторые моменты которого Бильбо по-прежнему предпочитал не вспоминать, прошло уже два дня — и за все это время у отряда не было ни мгновения отдыха.

После той беспокойной ночи гномы и Бильбо урвали всего несколько часов сна, прежде чем Торин вновь заторопился в дорогу. Пока собирались — быстро и впопыхах, — Гэндальф вдруг обнаружил в скалах пещеру, где тролли прятались от солнечных лучей.

В пещеру Бильбо не полез. И вовсе не потому, что был слаб желудком и боялся не удержать внутри завтрак из-за невыносимой вони, как вовсю намекали зубоскалы Фили и Кили, потешавшиеся над ним с истинно гномьей бесцеремонностью. Хотя, даже если бы это было правдой, вряд ли кто-нибудь в отряде Торина Дубощита мог обвинить Бильбо в излишней брезгливости — учитывая, что совсем недавно те же тролли использовали его в качестве носового платка.

Как бы там ни было, Бильбо остался снаружи. Рядом пристроились Фили и Кили, которых оставили на страже, пока Торин с остальными исследовал неприятную пещеру. Впрочем, под землю они лазали не зря — Торин вернулся с прекрасным клинком эльфийской работы. Бильбо хотел было спросить, откуда такое оружие, но Торин прошел мимо, даже не посмотрев на него, и хоббит решил не навязываться. К тому же на дядю тут же налетели Фили и Кили с расспросами, наперебой интересуясь, а где же новые мечи для них.

Бильбо стоял позади, не слишком понимая, почему вокруг найденного оружия — пусть даже столь искусно выкованного — поднялся такой шум, как тут к нему подошел Гэндальф с клинком, словно бы специально изготовленным для невысокого хоббита. Меч был удивительно легким и пришелся точно по руке — хотя Бильбо и пытался отнекиваться, упирая на полное неумение владеть оружием и отсутствие всякого желания ввязываться в переделки, которые могут закончиться кровопролитием. В ответ Гэндальф выдал глубокомысленную витиеватую фразу о мужестве, после которой хоббиту совершенно расхотелось возражать, чтобы не сердить волшебника. Оставалось только надеяться, что маленький эльфийский клинок так и останется в причудливо изукрашенных ножнах, покуда будет во владении Бильбо.

Он-то думал, что опасностей минувшей ночи ему с лихвой хватит на долгие-долгие годы. Но не прошло и полдня с тех пор, как они счастливо избежали гибели в лапах трех огромных злобных троллей, — и вот их уже по пятам преследуют не менее злобные орки.

«Нет, прощу прощения, целая свора орков, потому что орки никогда не нападают поодиночке», — ворчал про себя Бильбо, мчась со всех ног вслед за гномами по пустоши. Ему казалось, что эта безумная гонка длится часами и никогда уже не закончится — и если уж совсем начистоту, был приятно удивлен, что короткие хоббичьи ноги до сих пор его не подвели. А когда он совсем уж было выбился из сил и готов был сдаться на милость преследователей, Гэндальф очень удачно обнаружил какую-то пещеру среди груды скал, где можно было укрыться. Вот только это оказалась не совсем пещера. В дальнем ее конце обнаружился узкий проход, пролегавший глубоко в земле, по которому гномы, волшебник и хоббит наконец вышли из сплошного нагромождения скал и сгрудились на обрыве, наслаждаясь прекрасным видом на безмятежный, величественный и, к вящей радости Бильбо, совершенно лишенный орков Имладрис.

Торин вполголоса спорил с Гэндальфом и, судя по его лицу, которое с каждым мигом становилось все мрачнее, и обрывкам разговора, долетавшим до хоббита, был не очень-то доволен будущей встречей с эльфами. Бильбо не мог взять в толк, почему — сам он глазел на ниспадающие водопады и точеные арки Ривинделла, открыв рот.

Завершив тихий, но крайне ожесточенный разговор, Торин прикрикнул на гомонивших гномов, прорычав «Идем!», и первым начал спускаться по тропе вниз.

Бильбо благоразумно решил не лезть вперед и шел к Последнему домашнему приюту в хвосте отряда рядом с Фили и Кили.

— Ну и… — осторожно начал он, не зная, как юные наследники Дурина отнесутся к тому, что он собирается сунуть свой любопытный нос не в свое дело, — Торин в самом деле так ненавидит эльфов? Я помню, когда мистер Балин рассказывал о падении Эребора, он упоминал о каком-то эльфийском короле, не пришедшем гномам на помощь… Но не могу поверить, что все эльфы такие.

Фили, шедший впереди, только хмыкнул.

— Только не повторяй эти слова при дяде, мистер Бэггинс. Он за себя не отвечает, когда слышит, что кто-то позволил себе усомниться в подлости и лицемерии эльфов.

— Но ты же знаешь, как они с нами поступили! Ты слышал рассказы дяди и Балина — они просто оставили нас умирать! Торин вправе так думать, — с горячностью возразил ему Кили, тяжело топая вслед за ними.

15
{"b":"744823","o":1}