Литмир - Электронная Библиотека

— Не совсем так, сэр, — преувеличенно спокойно ответил Том. — Я на­ткнулся на этот термин, читая кое-что для задания по истории, и не впол­не его понял.

Словно идя по минному полю, он осторожно подбирал слова, чутко следя за реакцией Слагхорна. Тот нервно сглотнул и ответил:

— Вам пришлось бы приложить изрядные уси­лия, Том, чтобы найти в Хогвартсе книгу, содержа­щую подробные сведения о крестражах. Это мате­рия очень темная, темная по-настоящему.

Эти слова окрылили Тома. Он знал, верил, что нащупал нечто ценное.

— Но вам-то, разумеется, известно о них все, сэр? — Том улыбнулся так, как умел только он. Без заискивания, но при этом давая понять, что искренне восхищается умом и знаниями собеседника. — Такой волшебник, как вы… — он выделил голосом слово “такой”, затем, словно смутившись, заговорил быстрее: — Простите, возможно, вы не имеете права говорить об этом. Просто я пони­маю, что если кто и владеет истинной информацией, так это вы, вот и решил спросить…

Профессор замялся, теребя ленточку на коробке с подарком, но потом все же заговорил. Том ловил каждое слово, каждую интонацию, чтобы не упустить ничего.

Оказалось, что крестраж — это материальный объект, в который человек пря­тал часть своей души, чтобы привязать себя к миру, в котором жил.

Том осторожно попросил пояснить, как это происходит — в самых общих чертах, конечно, и делая вид, что ему это ни в коем случае не пригодится, но редкие знания… это же лучше редкого лакомства, вы же понимаете, профессор… А Слагхорн действительно знал толк.

Ответ поразил Тома до глубины души.

Профессор раскрыл ему тайну обретения бессмертия: все, что от него требовалось — расколоть свою душу и спрятать часть ее в объект, на­ходящийся вне тела. После этого, если на тело кто-либо нападет или даже уничтожит его, он все равно не сможет умереть, поскольку часть его души останется неповрежден­ной и привязанной к миру через крестраж.

Сохраняя полную невозмутимость, Том внутри ликовал. Неужели все так просто?

На его лице на миг отразилась алчность, но он успел повернуться в профиль, а Слагхорн раз вовремя опустил глаза.

— Но как же раскалывается душа? — прошептал Том. — Никогда не мог представить! Разве это вообще возможно?

Слагхорн замялся, но главное слово все же было произнесено. Убийство. Чтобы расколоть душу, надо убить человека и произнести заклинание.

А что, если?..

Том пошел ва-банк и озвучил мысль, что еще больше взволновала его: можно ли создать больше одного крестража.

Побледневший до смерти профессор стал кричать, возмущаться, и в конце концов выгнал его, но… не сказал “нет”.

***

Эхо быстрых шагов гулко разносилось по коридору. Том спешил вернуться в спальню — ему необходимо было все спокойно обдумать.

Бессмертие! Надо лишь создать крестражи. Семь — прекрасная, магическая цифра. Семь якорей, которые смогут привязать его к жизни. Семь страховочных тросов, чтобы не попасть в лапы к смерти.

Осталось узнать заклинание. А убийства…

Том ухмыльнулся и посмотрел на кольцо на пальце. Убивать сладко… Он уже убивал и готов был повторить это еще.

Где-то мелькнула мысль, что раз он уже дважды… то мог бы дважды расколоть душу и создать два крестража. Дело за малым — вернуться назад и найти заклинание. И он определенно знал такой способ!

***

Все воскресенье Том провел в размышлениях. Послонявшись по комнате, он направился в библиотеку. Может, сегодня ему повезет?

У стеллажа с книгами по трансфигурации Том с удивлением заметил долговязую фигуру Эйвери.

— Неужели за ум взялся? — усмехнулся Том.

— А? — чуть не подпрыгнул от страха Эйвери. — Это ты…

— Что ищешь? — Тома не особо интересовало, что этот троечник здесь делает, но очень уж тот был напуган, а это было уже любопытно.

— М-м-м, — окончательно растерялся Эйвери.

— Нужна помощь? — интуиция подсказывала Тому, что он еще получит свою выгоду из сложившейся ситуации. — Что случилось? Речь идет вовсе не о домашнем задании, верно?

— Ты прав, — прошептал Эйвери и потянул своего будущего спасителя к окну. — Ты же все знаешь, ведь так? — с надеждой заглянул он в холодные глаза и схватил Тома за руку.

— Ну, допустим, — тот брезгливо отцепил руку. — Говори.

— Помнишь Сьюзен? Горничную? Рыжая такая.

Том кивнул, поняв, что речь идет о той девице, с которой пьяный Эйвери поднялся в номер на прошлой вечеринке.

— Ну и?

— Она… — Эйвери извлек из кармана смятую записку. — У нее…

— Понятно, — махнул рукой Том, не желая выслушивать банальную и старую как мир историю. — Я сейчас.

Уверенной походкой человека, который точно знает что делает, Том прошел в Запретную секцию к какому-то стеллажу, порылся на полке и достал книгу. Полистав ее, он выписал что-то и вернулся к дрожащему страдальцу.

— Держи, — он протянул сложенный пополам пергамент.

Эйвери схватил и развернул листок. Пробежал глазами список ингредиентов и непонимающе уставился на Тома.

— Это зелье. Оно абсолютно безопасно для девушки, не оставляет последствий. Я могу его приготовить, если достанешь то, что здесь перечислено.

— И… — нервно сглотнул Эйвери. — Чего ты хочешь взамен?

Том ухмыльнулся. Даже в такой стрессовой ситуации они оба оставались слизеринцами, а значит, понимали, что ничего не делается просто так.

— Маховик времени.

— Но… — выдохнул Эйвери. — Я не могу. Отец убьет меня, если узнает…

— Да мне ненадолго — он же не каждый день им пользуется, не так ли? После выходных я его верну. А один знакомый твоего отца убьет тебя, если узнает о Сьюзен — ты же в курсе, какой у нее, м-м-м, покровитель? Нет? А, ну тогда ты бы к ней и не примазывался. У тебя неделя, чтобы принести мне маховик и ингредиенты. Сам ты зелье не сваришь, оно повышенной сложности, разве что ты не боишься случайно прикончить свою пассию…

Эйвери весь сжался и ничего не отвечал.

— Время пошло. На приготовление зелья уйдет еще неделя, а тянуть с решением проблемы, сам понимаешь, не стоит. Думай.

Том пожал плечами и ушел. Ему и так есть чем заняться в библиотеке, а уговаривать он никого не собирался.

— Только уберите книгу на положенное ей место, — тихий голос Дамблдора заставил Тома замедлить шаг и прислушаться. — Это не для студентов, вы же знаете…

— Конечно, Альбус, — расплылась в улыбке пожилая библиотекарь. — Никто из студентов ни за что не доберется до нее.

Том насторожился — книга должна была быть воистину уникальной. Спрятавшись за стеллажом, он дождался ухода профессора Дамблдора. Действовать надо без промедления!

Он оглядел присутствующих. В читальном зале у окна сидели гриффиндорцы с пятого курса. Чуть ближе — первогодки с Рейвенкло. А у стены… То, что надо!

Группа студентов с Хаффлпаффа курса третьего-четвертого шумно обсуждала квиддич. К ним и так уже прислушивались гриффиндорцы, и подошедшие недавно слизеринцы. Напряжение нарастало…

Мимо шумного стола спорщиков спешил высокий гриффиндорец в очках. Том взмахнул палочкой, и тот, случайно споткнувшись, полетел на представителей барсуков.

— Вы, гриффиндорцы, ни летать, ни ходить нормально не можете, — рассмеялся кто-то из них.

— Это вы летаете как клабберты (1), — ответили красно-золотые, вставая на защиту своего.

— Сами вы клабберты!

— Да вы даже не знаете, кто это такие. Вы и в квиддиче тупые, и вне его!

И завязалась драка…

Том, укрывшись за стеллажом, наблюдал за спором, готовый еще подлить масла в огонь, но взрывные гриффиндорцы сделали все сами.

Тучная мадам Уилкинс, заметив драку, нехотя встала и пошла наводить порядок. Полученную от Дамблдора книгу она повертела в руках, а затем сунула ее на ближайшую полку, набросив защитные заклинания, которые Том сумел определить, читая по ее губам и внимательно глядя на отражение движений палочкой на стекле шкафа. А потом сделал вид, что нашел нужную книгу, хотя взял первый попавшийся томик, и медленно пошел в читальный зал, чтобы не привлекать внимания. Но едва библиотекарь покинула свой пост, бросился к заветной цели.

3
{"b":"744814","o":1}