Литмир - Электронная Библиотека

- И это твой ответ? - Генрих встал со стула, - Не слишком остроумно.

- Я сдержал своё остроумие, чтобы не смущать вас.

- Но именно это мне от тебя и нужно, шут.

Шико, притворно нахмурившись, осмотрел фигуру короля и, заложив руки за спину, изрек:

- В таком случае позвольте заметить, что вы выглядите ужасно, Ваше Величество.

- Как? ты же только что сказал, что я выгляжу прекрасно!

- Да. Потому что если посмотреть на Ваше Величество как на мужчину, одетого в женское платье, то выглядите вы прекрасно. А вот, если смотреть на вас как на даму, то вы слишком дородная девица.

Король рассмеялся, но в голосе звучал холод. Шико раскланялся и ушёл. А Генрих мрачно уставился в зеркало.

В большой зале для балов уже толпились придворные, одетые в самые разнообразные маски и костюмы. Музыканты, водрузившие себя и свои инструменты на постамент под балконом, ждали сигнала, чтобы заиграть свои волшебные мелодии.

Вокруг трона на креслах уже восседали Королева-Мать Екатерина Медичи, ее младший сын герцог Анжу и дочь королева Навары Маргарита. Вокруг стояли наиболее почетные гости: турецкие, английские и испанские послы, а также принцы крови и другие самые знатные дворяне Франции.

В центр зала вышел Главный Церемонимейстер и объявил о начале балета.

На сцене появились действующие лица:

Сам Генрих в виде Роксоланы в своем прекрасном и дерзком платье с жемчугами. Келюс, изображающий султана Сулеймана Великолепного. Он был одет в дорогое парчовое платье и громоздкий тюрбан, накрученный так высоко, что казалось голова сеньора Де Леви жила отдельной от тела жизнью.

Затем Можирон, он был пашой и Великим Визирем Ибрагимом Паргалы. По этой причине он облачился в красивый и роскошный костюм, выторгованным им у средиземноморских купцов из города Марсель. В отличии от Маринуса он времени даром не терял и реально исполнял королевскую просьбу, встречаясь с портными.

Прочие миньоны должны были изображать придворных Османского двора, так Шомберг оделся в красный камзол янычара, украсившись кривой саблей под названием ятаган. Это грозное оружие он изъял из королевской оружейной. В свое время турецкие союзники одарили ею короля Франциска I.

Ла Валетту досталась роль Главного Евнуха, от которой с превеликими извинениями отказался вначале Шико, а затем и герцог Анжу, сославшись на плохие актерские данные. Король во чтобы то ни стало хотел видеть кого-то из своих друзей в этой роли, поэтому она и досталась Д’Эпернону, так сказать в наследство.

Все остальные придворные из штата Генриха облачились в турецкие наряды и составляли актеров массовых сцен, как говорят в итальянских театрах.

По замыслу короля герцог Маринус Де Бурбон и граф Натаниэль Де По должны были изображать дикие славянские племена, у которых была похищена Прекрасная Роксолана, но братья наотрез отказались принимать участие в балете и не явились ни на одну репетицию.

Взамен этого им все же пришлось привнести свою долю участия в представление, написав сценарий.

Заиграла музыка и представление началось, полностью поглотив внимание всех присутствующих:

РОКСОЛАНА.

(Пьеса в трёх актах)

Действующие лица:

Султан Великой Османской Империи Сулейман Великолепный - Келюс.

Великий визирь Ибрагим-Паша - Можирон.

Главный Евнух - Ла Валетт.

Роксолана - король Генрих III.

Янычар - Шомберг.

АКТ I.

(написанный по приказу Его Величества короля Генриха III неким графом Натаниэлем Де По Де Бомонт Де Лерин, по тому случаю, что сам вышеупомянутый граф отказался играть в пьесе)

КАРТИНА I.

(дворец падишаха, тронный зал)

ДЕЙСТВИЕ I.

Султан сидит на троне и откровенно скучает. Входит Визирь.

Визирь: О, Повелитель, Великий Султан Сулейман посланный нам небом, благословенный Всевышним Аллахом во веки веков, взор мой ликует и радуется, созерцая лик моего повелителя. (сказано это было торжественным, прерывистым голосом и судя по всему с глубочайшим благоговением)

Султан (именуемый С, для краткости ):

(всё ещё откровенно скучающий) Ибрагим, сокол мой остроглазый, друг мой любимый, душа моя и надежда, опора царства моего, которого послал мне Всевышний. Я так скучаю, так скучаю…

В (он же Визирь, именуем “В” для краткости, как и в случае с Султаном “С”) : О! Повелитель жизни моей, о мудрейший Султан, великолепный и светоносный господин мой, одно слово, и все блага великого твоего царства расстелют рабы у твоих ног, мой великий и возлюбленный повелитель, господин жизни моей, благослови тебя Аллах. (всё с тем же благоговением)

С: (всё так же скучающий ) возлюбленный брат мой, Ибрагим, единственный мой друг, опора царства моего, мудрейший и прекраснейший из всех людей в моём царстве, ты, чьи очи чернее ночи, а брови гуще мехов соболиных, сокол мой ясноглазый, свежий взор твой словно шербет, а речи твои слаще халвы, все блага царства моего мне надоели.

В: (Мы все прекрасно помним, что Визирь говорит с благоговением) Повелитель, господин жизни моей, Благословенный Всевышним Богом Аллахом, падишах души моей, пойдём со мной в твой гарем, я приготовил для тебя девушку слаще рахат-лукума, свежее персика, что висит на ветке, нежнее лепестков роз, цветущих в твоём саду, Великий Султан.

Султан соглашается не полностью, но как будто на одну треть, сняв с себя скучающую вуаль.

Визирь остаётся один.

В: Отдам моему господину, повелителю жизни моей, великому падишаху, прекрасную пленницу, хоть и похитил её для себя. Но я отдаю всё без остатка своему господину, которого люблю больше жизни, и ничего не хочу больше чем милость и любовь моего господина.

КАРТИНА II

(сад, гарем султана Сулеймана )

ДЕЙСТВИЕ II

Султан и Визирь приходят в сад, где лениво расположившись возле акведуков возлежали наложницы. Султан заходит за перегородку, чтобы смертные не могли видеть его.

В: Главный Евнух!

Появляется Главный Евнух.

Главный Евнух: (впоследствии для краткости именуется Е) Да, господин, я здесь, господин.

В: Поставь всех наложниц в ряд, чтобы великий и великолепный несравненный падишах, властелин моей жизни, господин души моей, повелитель нашей необъятной империи и моего сердца мог насладиться красотой этих девушек.

Евнух исполняет приказ и строит наложниц в ряд. Девушки стоят, опустив глаза и головы. Выходит Султан, он идёт мимо рабынь и смотрит на них, но не одна не нравится ему. Но вот он поравнялся с одной из них, которая дерзко смотрит прямо ему в лицо, и не опустила головы при виде Султана.

С: кто ты дерзкая красавица?

РОКСОЛАНА: Я Анастасия, (смеётся)

С: нарекаю тебя Хюрем, что значит смеющаяся. Красавица, ты поразила меня! Я хочу видеть тебя в своих покоях немедленно!

РОКСОЛАНА: Нет! Никогда, я не буду твоей! Ты похитил меня из родного дома!

В: как ты смеешь неверная! Проси прощения у падишаха или ты умрёшь!

Ибрагим паша замахивается на РОКСОЛАНУ кинжалом, но Султан останавливает его руку.

С: Постой, сокол мой, Ибрагим, опора царства моего, дай мне послушать, что говорит эта девушка. Ты обвиняешь меня, что я похитил тебя из родного дома, но разве я не поселил тебя в своём собственном дворце, разве я не даю тебе прекрасные цветные наряды, разве я не пою тебя сладким шербетом? Ты живёшь в этом саду как прекрасная птичка, разве тебе есть о чём страдать?

РОКСОЛАНА: Ты забрал мою свободу!

Роксолана выхватывает кинжал из рук Ибрагима и пытается заколоть себя. Султан обхватывает прекрасную Росколану и отбирает у неё кинжал.

АКТ II

(написанный по приказу короля Генриха герцогом Маринусом Де Бурбон сеньором Де Бомонт)

КАРТИНА III

(покои Султана Сулеймана)

ДЕЙСТВИЕ III

В 1523 году в сердце Османской империи на берегу Чёрного моря или как говорят турки Каре Дениз, в Стамбуле или как его раньше называли Константинопле, бывшей столице Византийской Империи, во дворце султана Сулеймана Великолепного, получившего своё прозвище за то, что при нём величие османов достигло своего расцвета. Итак в опочивальне Султана. Сулейман и Роксолана.

66
{"b":"744680","o":1}