Между тем Бюсси сговорился с графом Де По играть в карты. И они пересели на кушетки, приказав слугам принести игральную колоду.
-Сударь, месье де Бурбон, - от внимания принца не ускользнуло сонное состояние его гостей, - а вы будете играть?
-Нет. Я не люблю азартных игр.
-Может тогда шахматы?
-Нет, это меня утомляет.
-Я бы простил себе, что не спал всю ночь, только если бы мог обвинить в этом какую-нибудь красивую даму, - тут же нашелся Брантом, - монсеньор, может, составим Бюсси компанию? Поиграем два на два, а герцог Де Бурбон станет нашим судьей.
-Тогда он будет подсуживать своему брату! - воспротивился Бюсси.
-Вы хотите обвинить меня в пристрастии, господин Бюсси?
-Ах, Господь с вами, это вы меня постоянно в чем-то обвиняете. Взъелись на меня за что-то, лаетесь будто собака.
Герцог де Бурбон промолчал, задумавшись о чем-то.
Брантом и герцог Анжу пересели к небольшому резному столику. На одной кушетке расселась команда Бюсси в виде Натаниэля Де По. Напротив расположились принц и сеньор Де Бурдей. Он решил научить всех играть в мусс - игру, изобретенную в Наварре и весьма почитаемую в Испании.
Маринус сидел в кресле и строил из себя независимого наблюдателя, на деле подглядывая в карты играющих и пытаясь послать брату тайные сигналы, то закусив губу, то поведя плечом, как это было принято в этой игре. Правда из этого ничего не выходило, так как Натаниэль, сморенный поздним вечером и выпитым за ужином вином, заснул, припав на плечо своего злейшего врага Бюсси.
-Как мило, Бюсси, - прошептал принц с веселой улыбкой, - он бы мог стать вашим сыночком.
Натаниэль встряхнулся и с выпученными глазами, так что их подбирать пришлось, как выразился Брантом, отпрянул от Бюсси, бормоча извинения.
-Уж лучше не влезать в родню к Бюсси, а то это может закончиться смертельным исходом, - Маринус красноречиво провел пальцем поперек шее со звуком: ” кх-х-хы”.
Тут пришел черед Бюсси смущаться.
-Герцог, - спросил принц, - я смотрю, что вам пришлось пережить много злоключений за эту ночь, да еще и утро. Я наслышан об аресте Де Камерона. А еще несколько часов назад вы утверждали мне, что ненавидите этого человека.
-А знаете, что Де Камерона арестовали весьма в пикантном виде! - громко воскликнул Брантом, - он был в борделе, к тому же абсолютно голый! А еще в окружении двух девиц легкого поведения! Представьте, что когда гвардейцы во главе с Ла Валетом зашли к преступнику, он сражался на любовном ристалище! Представьте, как ему было обидно, что его лишили самого интересного.
-Еще обиднее ему будет на эшафоте, когда его лишать сначала рук, потом ног, а потом головы, - пробормотал сонный Натаниэль.
- Учитывая то, что мы с братом присутствовали при этом знаменательном аресте, - сказал Бурбон, - вам, сеньор Брантом, будет интересно узнать кучу всяких интересных мелочей из первых уст.
-Так и есть, милейший герцог, вы обязаны мне поведать все! - ни капли не смутился Брантом.
- Ах, господин Бурдей, боюсь, что Де Камерон не оправдает ваших надежд, в комнате, где мы его нашли, он был совсем один. Не знаю даже, чем он там занимался в гордом одиночестве, лучше б, конечно, Де Камерон оттачивал свои приёмы на женщинах, которых вы упомянули, - презрительно сообщил Маринус.
- Ну да - подхватил Натаниэль - из ваших слухов было правдой лишь то, что Де Камерон был голый, но он с честью вышел из этой ситуации, прикрывшись крошечной записочкой.
- Мне жаль этого бедолагу, - прыснул со смеху Бюсси.
За увлекательной игрой все в конец расслабились от обилия вина и речей Брантома, который не уставал припоминать свои истории к месту и просто так.
-Почему вы, сеньор Бурдей, собираете эти скабрёзности, засоряете свой ум? Неужто вы хотели бы стать при жизни подобием развратной книженции Арентино? Признаться вы меня расстроили. Вы представили мне дворянство, столь цинично выставляя человеческие пороки, что даже грустно стало. Как будто и любви никакой нет и подвигов и чести. А только похоть и разврат, - сказал Натаниэль.
- Сударь, я лишь рассказываю правду. Притом я упомянул, что есть ведь и добродетельные дворяне. Ведь что жизнь знатного вельможи? Мучительные поиски развлечений. Кто-то как Бюсси ищет славы и смерти. Кто-то жаждет власти и бесконечно интригует. А большинство находит развлечения в любовных утехах.
- Ха, вы только что составили портреты господина Де Бурбон и господина Де По, - сказал Бюсси. - они как раз ищут славы и смерти, бесконечно интригуя в любовных утехах.
Когда вечер закончился, то хозяин дома, герцог Франсуа Анжу предложил гостям не разъезжаться, а остаться почивать у него. Тем более, что Маринус и Натаниэль едва держались на ногах.
Перед сном, как это было заведено, благородные дворяне спустились на нижний этаж, где была устроена купальня. Она представляла собой большое просторное помещение с натопленными печами, чанами, в которых грелась вода и собственно самими ванными, роскошно украшенными и выполненными из эмали.
Каждое купальное место отделялось от другого тонкими перегородками, на которых художник изобразил сцены из римских бань, купаний сладострастных нимф на берегах ручьев и рек, а также омовение Венеры в морской пучине.
-Ах, эти ванны, - послышался голос Брантома в плеске воды, - мне напоминает это las fiestas de Bains (исп.)!
-Кто там ругается по-испански? - прокричал Натаниэль.
-Это Брантом! - подал голос герцог Анжу, - он у нас любитель всего испанского, правда, милейший друг?
-Так и есть, особенно испанских женщин! - ответил Брантом, так что все купающимся было слышно, - ни с чем не сравнить купание в Бен!
-Какое еще купание, черт побери! - воскликнул Бюсси.
-Как! Вы не знаете! Я поведаю! - словоохотливому Брантому было все равно, что приходилось кричать на всю купальню. - Случилось однажды императору Карлу встретиться со своей сестрой во Фландрии. И она в честь приезда Филиппа, тогда еще короля Испании, устроила празднество в Бене. Там были такие роскошные купальни, что их почитали одним из семи чудес света. И своим величием помрачали все прекрасные здания, о которых мне приходилось слышать. Так вот, эти самые бани сжег наш добрый король Франциск. Все из-за того, что королева Мария спалила красивый и удобный охотничий дом в Фолламбре. Вот Франциск и не преминул отомстить ей.
- Что за страсть к мести у людей! - заметил Маринус.
-А это еще пустяки! - отвечал ему Брантом, - эта коронованная дама так обозлилась, что поклялась сжечь Фонтенбло, самый красивый дворец Франции! Такова натура женщин, даже великих: они очень скоры на мщение, когда их оскорбили!
Так бы они и говорили всю ночь, хохоча и придумывая остроты, если бы в конце концов разговоры не дошли до абсурда. Принц соизволил ложиться спать, и все приняли охотно его предложение тоже разойтись по опочивальням. Брантом откланялся и с превеликими извинениями сообщил, что должен ехать по важному делу.
- Спокойной ночи, монсеньор, - сказал Бюсси и, пошатнувшись, припал к стене.
Сил улыбаться и смеяться у Анжу уже не было, он устало благословил своих гостей на сон.
- Надеюсь, вы спокойно отдохнёте у меня, - сказал Анжу братьям.
- А то в Лувре им по ночам не дают покоя, - опять съехидничал Бюсси.
Маринус и Натаниэль уже давно спали в своих мыслях и не нашли, что ответить на дерзость своего врага.
Глава 9. В которой Шико ищет свой кинжал и находит его.
Лувр. Кабинет Ла Валетта Д’Эпернона.
Жан-Луи Ногаре де Ла Валет, сидя в своем кабинете, только что распрощался с Брантомом. Сеньор Де Бурдей снабдил Ла Валетта важными сведениями относительно интересующих его лиц, а именно герцога Де Бурбона и графа Де По. Новость состояла в том, что братья Бомонт весельчаки и задиры каких поискать, сие мнение сложилось у месье Брантома после ужина у принца Франсуа Анжу. Ла Валетт предложил Брантому посетить его величество и поведать им все подробностями того вечера, так как государь изнывает от скуки. Король непременно нашёл бы эти рассказы интересными, поэтому на завтрашний день после казни Де Камерона господину Де Бурдею была назначена аудиенция.