Литмир - Электронная Библиотека

- Говори быстрей, - раздражённо вскрикнул Маринус.

- Я лишь хотел узнать будет ли сегодня у вас компания?

- Какая ещё компания! Мы никого не хотим видеть, - всё больше раздражался Маринус.

- Но, сударь, милостивый господин, не серчайте. Вы всегда так говорите, что никого не ждёте, потом непременно кто-нибудь вас здесь находит, и это заканчивается дракой. Лигисты, будь они прокляты, - шёпотом добавил трактирщик, - они же стены истыкали шпагами, все лавки разбили, двери посносили, а от посуды и вовсе ничего не осталось.

- Ну, во-первых, как ты смеешь укорять нас за это! Во-вторых, мы невиноваты, раз то и дело случайно встречаем своих друзей в этой дыре. В-третьих, если нам надо будет, мы сами затеям драку, да такую что это на тебе живого места не останется. В-четвёртых, никого сегодня точно не будет. В-пятых, вот возьми этот кошель и отстань от нас!

Объяснения, особенно пятое, оказались исчерпывающим для мэтра Гаспара Улиэля.

Маринус и Натаниэль поднялись к своей подруге Роксане в комнату и заперлись там по обыкновению.

- Надеюсь, сегодня и вправду нас никто не найдёт здесь, я так спать хочу. Просто умираю, - зевнул Натаниэль. - Роксана, привет тебе, друг мой милый.

Натаниэль бросился на постель и собрался немедленно уснуть.

- Натаниэль, - сказал Маринус, снимая плащ, - я всё понимаю, я и сам бы мог так же как и ты забыться. Сложнее всего управлять чувствами, это даже невозможно, особливо, когда влюблен. Но всё-таки, если ты ещё не забыл, чем мы тут занимаемся, то я советую тебе быть сдержаннее с королём.

- Я не могу с ним быть сдержанным. Он не понимает полумер, если я стану с ним холоден, он решит, что я разлюбил его, и вышлет нас.

- Да я понимаю. Ты прав.

- Я правда люблю его.

- Кто же его не любит? Он чудо как хорош, - улыбнулся Маринус. - и умён и смел. И ужасно ревнив.

- Маринус, Маринус, - включилась в разговор Роксана, которая до этого прибывала в мечтательной отрешенности. - Я такие гадости про короля слышала. Вечерами, когда сюда приходят люди, они такие гадости про него говорят. Маринус, никто не любит короля. Только вы. Маринус.

- Все их надо казнить, - во сне ответил Натаниэль.

- Такое говорили, - Роксана готовилась к тому, чтобы в подробностях передать все гадости, которые слышала и сама придумала.

- Мы не хотим это слушать, Рокси. - строго сказал Маринус. - Если кто-то посмеет при нас порочить имя короля, того немедленно повесят на Гревской площади. Кстати, ты знаешь, что любовника твоей госпожи казнят за измену, за участие в заговоре против короля? Так что всем, кто тебе рассказывал гадости про его Всехристеанейшее Величество, расскажи про казнь Де Камерона и пригласи поглазеть.

Роксану не проняли эти слова, и она похлопала несколько раз ресницами над холодными голубиными глазами.

- Маринус, Маринус. Мне так этот мужчина понравился.

- Орильи?

- М-м-м, нет

- О, Бюсси?

- Нет, нет, он мне не понравился. Злой и высокомерный. Мне другой понравился, богатый, в красных сапогах. Много денег дал мне. Маринус, как его зовут?

- О нет, он слишком высокороден, даже для того чтобы ты называла его имя.

- Маринус, красные сапоги. М-м-м - Роксана силилась вспомнить имя принца.

- Забудь о нём, - сказал, переворачиваясь на другой бок Натаниэль. - всё-таки как же любовь жестока.

Только Маринус прилёг на свою подушку, чтобы уподобиться своему брату, как раздался стук в дверь.

- Рокси, открой и скажи, что мы спим, - велел Маринус.

Роксана, недовольная приказным тоном, не пошла открывать и крикнула через всю комнату.

- Войдите!

- Дура, - проворчал Натаниэль и накрылся с головой одеялом.

- Господа, - сообщил трактирщик Гаспар стоя в дверях, - вас там ищет один дворянин.

- Кто? - спросил Маринус.

- Кто может знать, что мы здесь? - добавил Натаниэль.

- Может, Шико, да кто угодно! Келюс, Можирон, Шомберг, Ла Валет!

- Этот господин ждёт вас под окнами, так как не стал заходить внутрь, - рассказал трактирщик, - может, хотите взглянуть на него из окошка осторожно? А если вы не захотите его видеть, то я скажу, что вас нет у меня.

- Молодец, Гаспар, хорошо ты придумал.

Маринус и Натаниэль подобрались к окну и через щёлочку поглядели на улицу. Пред ними во всей красе предстал граф Де Бюсси сеньор Д’Амбуаз.

- Бюсси? Какого чёрта? Как он нас нашёл?

- Придётся нам узнать, я чувствую, его послал герцог Анжу.

- Маринус, это красные сапоги! - воодушевилась Роксана, припомнив имя щедрого господина.

Маринус и Натаниэль не обратили на неё внимания.

- Маринус, можно я с вами? Я пойду к Красным Сапогам. Он обещал мне еще денег.

- Нет, и не вздумай!

Братья оделись и попрощались с нежностью и пылкими обещаниями вернуться к своим кроватям, принеся им клятву в том, что всё-таки поспят за эти два дня.

- Господин Де Бюсси. Какая честь! Как же вы нашли нас здесь, любезный сеньор? - улыбнувшись, поприветствовал его граф Де По.

- Моё почтение, сударь, - Бюсси сделал минимальный поклон, чуть-чуть дёрнув своей буйной головой в сторону Де По. - герцог Де Бурбон, мое почтение. Так же спешу передать вам о том, что его высочество, герцог Анжу, высочайшим соизволением приглашает вас на ужин в его дворец.

- С превеликим удовольствием и благодарностью принимаем приглашение его высочества.

Господин де Бюсси и братья Бомонт отправились ко дворцу герцога Анжу по улице Сен-Жак.

- На вас лица нет, господин Де По, и вы на редкость не разговорчивы сегодня, а вы, господин Де Бурбон, вы так высокомерны и так редко удостаиваете меня своими речами, что я признаться и не надеюсь на это, - заметил Бюсси.

- Просто вы не сказали ещё ничего достойного моего внимания. - ответил герцог Де Бурбон.

- Вы само молчание, герцог, - держал ответ Бюсси, задетый высокомерием Маринуса, - либо слишком умны, либо слишком осторожны. Вы редко что-либо говорите. Один человек, мой знакомый, говорит, что самое важное в человеке - это его речь.

- Значит, что когда он молчит, он ничего не стоит, - усмехнулся Натаниэль Де По.

Маринус благосклонно улыбнулся остроте своего брата, и даже Бюсси оценил глубокомыслие молодого графа.

Дворец герцога Анжу

На ту пору принц, младший и теперь единственный брат короля, вступил в самый рассвет своей молодости. Ему было только двадцать три года, он обладал приятной внешностью, искусно пряча недостатки от следов оспы с помощью белил. У него были светлые курчавые как у королевы-матери волосы и темные пленительные глаза, как у отца Генриха 2.

Герцог Анжу ревностно следовал моде, подражая брату. Сегодня на нем был расшитый жемчугами и рубинами костюм из багряного бархата. Воротничок и манжеты белоснежной сорочки, заказанные из Венеции, вышиты золочеными и серебряными нитями. В каждом ухе герцог носил жемчужные сережки. На груди у него покоилась толстая золотая цепь, усеянная крупными бриллиантами и жемчужинами, настолько длинная, что овивала шею целых три раза.

Когда господин Бюсси пришел вместе с господами Де Бурбон и Де По, то принц вышел на середину зала, чтобы встречать их как дорогих гостей.

-Бюсси! Какое щедрое подношение ты принес мне к ужину, - сказал герцог Анжу, - я так ждал вас, господа, мы как будто давно не виделись, в то время как следует многое обсудить.

Братья поклонились принцу. Бюсси скорчил недовольную гримасу:

-Расстались всего прошлой ночью, а уже успели соскучиться. Смотрите, ваше высочество, как бы вам не уподобиться вашему брату в любви к этим господам.

Граф Де По тут же хотел ответить что-то дерзкое по своему обычаю, но принц остановил его:

-Полно вам, дорогой сеньор Де По, не ссорьтесь с Бюсси, он у нас как Маркиз Сладкоуст никогда не может держать язык за зубами, если хоть какая-то порядочная острота придет ему в голову. Сядем же у камина погреемся, покуда нас не позовут отужинать. Да еще я и ожидаю одного моего премилого друга. Он займет вас тысячами преинтересных историй.

36
{"b":"744680","o":1}