Литмир - Электронная Библиотека

-Друг мой, - делая все больше усилий, чтобы скрыть недовольство, произнес король, - повторю. Друг мой, может вы и возомнили, что знаете больше моего лекаря, но по крайней мере ему известно, что болит у меня другое ухо, а не то, в которое вы так назойливо дышите.

-Верно, это верно! - вздохнул Шико. -Да вот только ваш лекарь, государь, по ошибке может пропустить одно увечье, которое он решит приключилось пока вытягивали гной из уха.

-Что говоришь? Какое увечье? Я здоров! - воскликнул король.

-О-о-о! - протянул шут, продолжая щекотать ухо короля своими усами, - увечье весьма застарелое, я бы сказал врожденное. Конечно, лекарь может об этом не знать.

-Да о чем? О чем же? - недоумевал Генрих.

-Ну как же! Лекарь скажет, что от околоушного свища вместе с гноем у государя вытек весь мозг! В то время как я знаю, что мозгов у тебя отродясь не было!

Генрих стремительно обернулся и запустил в Шико своим бильбоке и что есть силы лупил шута по спине пока мячик на нитке не оторвался от палочки, на которую его следовало ловить. Шико потешно вскрикивал, стремясь увильнуть от наказания. Но тут в очередной раз раздался жалобный скулеж, не относящейся к Шико. Это братья Бомонт опять запустили своим мячиком в собачек. На этот раз провинился Де По.

-Сударь! - вознегодовал король, оставив шута, - не троньте моих собачек, не то я прикажу сделать коврик из вашего больного котенка и постелю его моим собакам.

-Просим прощения, Ваше Величество, - довольно холодно, но почтительно ответил Де По.

-Господин Де Бурбон, - король бросил в герцога розовый мяч. Маринус словил его и поклонился. Генрих не удостоил больше Де По ни взглядом ни словом, очевидно чтобы проучить молодого наглеца.

-За всеми недавними событиями, которые идут друг за другом, - продолжил король беседу с герцогом, - на вас, мой милый мальчик, и вашего брата напали, моего Ле Га убили, да еще проклятый дьявол Черная Лилия не спит ночами, измышляя средство как поточнее убить меня! - последние слова король произнес чуть громче, чем следовало.

-Государь, все так. Мы тоже не спим ночами, размышляя о том, как бы поскорее покончить с этим злодеем! - заверил герцог Де Бурбон, с едва уловимой тревогой взглянув на брата.

-Что вы, Маринето, - завидев этот взгляд, мягко сказал король, - я вовсе не упрекаю вас в том, что шпион все еще не пойман. Никто так же как вы мои дорогие не печется о моей жизни и сохранности короны от этого преступника…- в этих словах явно читался упрек в сторону миньонов, которые старательно рассматривали узор на обоях, - так вот, все эти несчастья отвлекают нас от дел будничных. А ведь я намеревался, как следует отблагодарить вас за верную службу, и теперь понимаю, что должен сделать это с еще большим рвением. Вы двое не раз спасали мою жизнь, а даже два. И в доказательство моей благодарности, я купил в Париже дворец Дю Ботрей, чтобы преподнести его вам. Ах, не надо не благодарите. И к тому же в свете последних событий вы остались без крыши над головой, я приказал подготовить вам новые покои неподалеку от меня. Не можете же вы вечно спать в комнате у Шико. Хотя он и не против. Ну да ладно. Как вы и хотели, ваши покои смежные, чтоб вы спокойно, когда вам вздумается, могли ходить друг к другу. Ведь вы неразлучны, как Кастор и Полукс. Там вы будете в безопасности, ключ есть только у меня, и у вас разумеется.

-Ах, Ваше Величество, вы подарили нам дворец в Париже! Благослави Вас Господь! - у Маринуса и Натаниэля не находилось слов, и Генрих ответил им весьма довольной улыбкой.

-Ну что ж, - заключил король, - нам пора собираться на обед.

-Не понимаю, зачем тебе ключ от их покоев, - пробурчал Шико и отправился вслед за Генрихом.

Все остальные поспешили к себе, чтобы переодеться к обеду. И только Маринус Де Бурбон, оттеснив шута, волочился за королем и явственно выражал ему свои благодарности. Его брат остался в одиночестве, исследуя свои новые покои.

Натаниэль Де По любил поспать и то, что он вот уже который день не высыпался как следует, опасаясь то за собственную жизнь, то за жизнь короля, говорило о беззаветном служении графа Де По Его Величеству.

И вот юный красавец, нежный чертами лица от природы, теперь слегка осунулся, под глазами темные круги приобрели пугающий багровый оттенок, а белизна кожи сменилась серостью.

Оценив эти удары судьбы и ущерб, нанесенный врагами в зеркале, Де По остался безутешен. Единственно возможным средством для восполнения красоты являлся сон. Предположив, что Маринус разбудит его накануне дуэли, Де По сомкнул усталые очи и что с ним редко бывало заснул спустя минуту. И так он спал около четверти часа, сжав в кулачке распятье. Ему снились тревожные сны, хотя внешне лицо графа оставалось спокойно. Внутри, в скованном божественным Морфеем сознании, Натаниэля окружали враги, он бежал по хрупкому льду на помощь к королю. Граф так спешил, что в боку у него начались колики, ноги сделались ватными. Де По опоздал, убийца вонзил кинжал в грудь короля. Натаниэль закричал и тут же очнулся, ощущая чье-то присутствие.

-Кто здесь? - резко вскинулся граф.

Раздалось вежливое покашливание, в котором также читалась неловкость.

-Натаниэль, это я.

-Ваше Величество! - воскликнул Де По со смесью раздражения и удивления.

-Не кричи так, - предупредил Генрих, подступаясь к кровати, - я разбудил тебя?

- Прошу прощения, Ваше Величество, - поспешно проговорил Де По, вставая с постели.

-Нет-нет, не вставай, - сказал король, застыв как истукан, - я знаю, что вы устали, сударь, вот уже несколько ночей вы с братом не знаете отдыха.

-Я не смогу лежать, когда вы стоите, сир. Я к вашим услугам в любой час дня и ночи, и мне не нужен отдых, если я могу чем-то послужить Вашему Величеству, - услужливо ответил Де По, чувствуя, что государь не в духе.

-Сир, так чем я обязан такой необыкновенной чести, что Ваше Величество явились ко мне лично? - спросил Натаниэль у молчавшего короля.

- Вы ставите меня в затруднительное положение, Натаниэль, - наконец выдавил из себя Генрих.

-Государь, - Де По побледнел столь стремительно и явственно, что король не удержался от обеспокоенного взгляда.

-Что с вами, граф? Вы побледнели. Сядьте, а еще лучше лягте.

-Нет-нет, я не смею, сир, - смущенно залепетал Де По.

-Довольно пререканий, - оборвал его король, - вы плохо выглядите, к тому же вас мучают кошмары.

-Нет! Почему? - громко запротестовал Де По, - Ваше Величество, - добавил он, чтобы смягчить грубый тон. - Вы так заботливы, государь, у вас доброе сердце.

Генрих пристально взглянув на маленького графа заискрившимися глазами.

- Что вам снилось , сударь? Какой-нибудь вещий сон, расскажите мне, я умею толковать сны, это у меня от матери. - Генрих развеял напряжение и Де По мог чувствовать себя более уверенно.

-Ах, всякие пустяки, мой государь.

-Но я слышал, как ты кричал во сне. И звал кого-то по имени.

-Правда? Вот ведь какая штука, - изумился Де По, - и кого я звал?

-Некоего Генриха. Вы произнесли это имя с вашим акцентом, как мы французы не говорим.

И король попытался выговорить имя Генрих на русский манер, что не совсем у него получилось.

-Ах, государь, - смущенный до крайности пролепетал Де По, - я спал и не слышал ничего такого.

-Разумеется, - Генрих чуть приподнял свои черные дугообразные брови.

-Простите, сир, я несу бред, не достойный ушей короля, - окончательно сбитый с толку отозвался Де По с низким поклоном.

-Это не удивительно, - холодно заметил король, - я пришел, чтобы излить на вас свой гнев. Однако, как я уже говорил, вы, сударь, ставите меня в неловкое положение. Вы желаете выставить меня неблагодарным тираном.

-Никогда! - горячо воскликнул Де По, - Государь, что заставило вас думать, что я хочу навредить благородному имени короля?

-Как же! Вы вынуждаете меня предстать в свете бесчестия.

-О! - недоверчиво и вместе с тем возмущенно вскрикнул Натаниэль, но король, не дав ему возможности оправдаться, сам прояснил обстоятельства.

101
{"b":"744680","o":1}