Литмир - Электронная Библиотека

— Ну, скотина… — Гарри схватил подозреваемого за волосы и больно дёрнул голову назад. — У тебя есть 5 минут… Что тебе известно про похищения детей?

— Отсоси, ублюдок…

Договорить ему не дал новый удар об стол!

Гермиона в панике зажала рот рукой. Это было ужасно! Это было неправильно! Она должна это остановить, но её словно парализовало. Гарри! Это не её Гарри! Он никогда… никогда не был так жесток.

— Сукин сын, ты сломал мне нос! Я ничего не знаю! — выплюнул Спенсер. — Вы не имеете права меня здесь держать!

Кровь бежала по лицу незнакомого мужчины, заставив Гермиону прикрыть глаза. Она сглотнула, стараясь подавить возникший рвотный порыв.

Гарри лишь невозмутимо достал палочку. Снова раздался хохот допрашиваемого.

— О… я знаю порядки, господин аврор… У вас нет оснований меня тут держать и применять ко мне боевые… Полномочия превышаете…

— Отличные познания, — Гарри спрятал палочку, затем вынул несколько пузырьков и поставил на стол. — А это знаешь что такое?

— Сыворотку правды можно использовать лишь после согласований… — подозреваемый был на редкость просвещён в Министерских порядках.

— Это всего лишь «Костерост», мразь! — и рука Гарри потянулась к кобуре. — Палочку нельзя использовать, а вот эту штуку вполне себе можно!

Гермиона вжалась в стул, абсолютно забыв и о менталистике, и обо всём остальном.

Гарри резко схватил содержимое одного бутылька и силой влил в рот преступника. Лекарство, видимо, начало работать на восстановление сломанной ноги и тот закричал, корчась от боли!

— Классно?! А теперь слушай, урод! — Гарри снова дёрнул мужчину за волосы, приказывая замолчать. — Я готов сутки ломать тебе кости и сращивать с помощью этого зелья! Уверяю, на третий раз, «Круцио» покажется тебе удовольствием! Будем проверять или сразу дашь информацию?

— Да пошёл ты! Я буду жаловаться…

Из груди Гермионы вырвался крик, который заглушил выстрел Гарри. Он попал в колено.

— Сукииииин сыыын! — орал мужчина, корчась от боли, а рука Гарри тянулась к новому флакону «Костероста».

Пальцы Гермионы до крови впились в собственные ладони. Содержимое желудка рвалось наружу. Она с нескрываемым ужасом смотрела на Гарри. Ведь мужчина вполне мог быть невиновен, Гарри мог ошибиться… На лице её друга нет ни грамма сожаления. В этот момент его красивое и родное лицо напоминало ей статую, лишённую человеческих чувств. Он, словно играючи, вертит пальцами свой самозарядный «Glock 19», абсолютно спокойно нажимает на курок… Чтобы не закричать Гермиона прикрыла себе рот рукой.

Это не Гарри! Не Гарри! Этот садист не может быть её Гарри!

Новый крик мужчины… зелье… и тут его прорывает. Он произносит какие-то имена, которые Гермиона не в силах запомнить или расслышать.

— Адрес? — ледяной тон друга заставляет её вздрогнуть в очередной раз.

Подозреваемый что-то говорит, продолжая корчиться от боли, ведь имеет уже множество переломов, а «Костерост» действует не так быстро. Гарри прячет пистолет в кобуру. Вызывает кого-то из своих.

— Роули, — забери это ничтожество отсюда. Эванс, найди Джонсона и Стивенсона. Времени мало!

Отошедшая от шока Гермиона бегом бросилась за ними по коридору.

— Гарри, стой! Гарри…

— Не сейчас, Гермиона!

Он даже не останавливается, но она в панике вцепляется в его рукав.

— Что ты творишь?! Возомнил себя крутым американским копом?! — её лицо раскраснелось, а дыхание сбилось. — Так нельзя! Это… жестоко! А если бы ты ошибся… если бы…

— Жестоко?! Мир вообще жесток, Гермиона! Тебе ли этого не знать! И пока мы тут рассуждаем о морали, его дружки, возможно, насилуют 12-летних девочек! Так что у меня нет времени на эти разговоры! Извини, что вновь разочаровал тебя. Можешь бежать жаловаться Министру!

Он резко выдернул руку и удалился, прежде чем она успела возразить.

Гермиона на ватных ногах направилась к лифту. Её мутило от увиденного и от услышанного. О, Мерлин! Что это за дело? Почему Кингсли никогда не упоминал об этом? Сейчас её даже не волновало то, что свидетели последней сцены получили хорошую пищу для сплетен. Ей необходимо уединиться и смыть с себя весь этот кошмар. Она многое повидала во время войны, но столь разительные перемены в Гарри не вязались с её знаниями о нём. Такая сторона её друга была новой… и наводила на неё ужас.

========== Глава 9. Смерть и жизнь ==========

Гарри, наученный прошлым, уже не рвался в бой один, хотя горячесть в крови никуда не делась. Сейчас у него совсем не было времени ни на проверку информации, ни на составление плана действий. Поэтому единственное, что он мог сделать — взять с собой наиболее опытных людей. За прошедшие три недели он неплохо присмотрелся к своим подчиненным. Эванс был молод, эмоционален и талантлив, напоминал ему самого себя в юности. Джонсон — опытен и холоден умом, а Стивенсон — громила, боевые которого обладали утроенной силой. И, если ублюдок Спенсер обманул их, он вернётся и замучает его до смерти. Собственноручно.

Они трансгрессировали. Заброшенный особняк, который когда-то принадлежал чистокровному семейству Урхартов, чей род прервался в середине ХХ века. Ранее величественный замок ветшал, сломленный одиночеством и бегущим вперёд временем, зарастая плющом и теряя былую привлекательность. Входная дверь оказалась не заперта и со скрипом отворилась. Перед ними предстал круглый холл, массивная лестница и множество дверей.

— Здесь должен быть подвал, — прервал тишину Джонсон, и Гарри кивнул.

Да… это дело было настолько мерзким, что с подвалом оно ассоциировалось больше всего. На этот раз они предпочли действовать сообща, не разделяясь.

Мужчина, жадно поглощавший кусок жареной курицы, даже не успел схватиться за оружие, когда сильный взрыв снёс с петель дубовую дверь, и в его лицо уткнулись палочки трёх людей в аврорских мантиях. За ними следовал четвёртый, одетый по-маггловски, и лицо мужчины скривилось, когда он узнал его.

— Неужели неубиваемый Поттер собственной персоной?

Гарри не среагировал, он в ужасе озирался по сторонам. Это было одно из самых сложных его дел, хотя даже не пришлось вступать в бой. Мерлин свидетель, он бы предпочел схватку с десятком Пожирателей. Зрелище вокруг вызывало рвотный рефлекс даже у маловпечатлительных мужчин. Бывший винный погреб был переделан под своеобразную тюрьму. Клетки, цепи, спёртый запах человеческих выделений… Перед глазами всё поплыло…

Он бросил невербальный «Ступефай», сдерживая себя изо всех сил не превратить его в «Аваду», и одним кивком головы приказал своим людям действовать. Гарри лишь смутно помнил, как они срывали замки, кутали в свои мантии напуганных исхудалых детей, доставляли их в Мунго. Две девочки были в критическом состоянии.

********************

Ночью Гарри не мог заснуть. А с утра, явившись на работу, застал у себя в кабинете подругу детства.

— Нотации пришла мне читать? — он, даже не поздоровавшись, достал из шкафа огневиски и плеснул себе в стакан. — Хочешь?

Она, стуча каблуками, подошла ближе и с вызовом вздёрнула подбородок, стараясь посмотреть на него сверху вниз. Несмотря на свой мелкий рост, Гермиона умело это делала, приобрела навык, работая в Министерстве. Нужно было как-то выживать.

— Ты совсем рехнулся?! Что на тебя нашло? Так нельзя! Тебя же с должности снять могут?!

— Как будто я сильно за неё держусь! — выплюнул ей в лицо Гарри, демонстративно опустошив свой стакан.

— Но ты… ты чуть не убил его!

— О Мерлин! — заорал Гарри. — Что я должен был делать?! Три дня получать разрешение на использование сыворотки правды, заполняя кучу «правильных» форм?! Речь шла на минуты, Гермиона! На минуты! На месте матерей этих девочек ты была бы такой же законопослушной?! Я даже не знаю что с ними и выживут ли они!

— Да, но… — залепетала она, понимая, что он прав.

Прав, леший бы его побрал!

— Просто я никогда не видела тебя таким… Ты же мог ошибиться… у тебя ведь даже рука не дрогнула… ты ведь даже на войне не…

10
{"b":"744270","o":1}