Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ASG – Archivio di Stato di Genova, Cenova

ASP – Archivio di Stato di Pisa, Pisa

ASV – Archivio di Stato di Venezia, Venedik

ASV – Archivio Segreto Vaticano, Roma

BGUC – Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra, Coimbra

BNF – Bibliothèque Nationale de France, Paris

BNCF – BNCF Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, Floransa

BOA – Başbakanlık Osmanlık Arşivleri, İstanbul / Османский архив премьер-министра Турции, Стамбул

İSAM – İslam Araştırmaları Merkezi, İstanbul / Исламский центр исследований, Стамбул

NAM – National Archives of Malta, La Valetta, Malta

NAV – Notarial Archives, La Valetta, Malta

RGAVMF – Российский архив военно-морского флота, Санкт-Петербург

TSMA – Topkapı Sarayı Mьzesi Arşivleri, İstanbul / Архив Музея палаца Топкапы, Стамбул

AMP – Archivio Mediceo del Principato

BAC – Bailo a Costantinopoli

C.BH – C.BH Cevdet Tasnifi, Bahriye / Фонд Джевдета, Бахрие (военно-морской флот) – BOA

CCX–LettRett – Capi del consiglio di dieci, Lettere di rettori et di altre cariche

COSP – Calendar of State Papers

DocTR – Documenti Turchi

E – Papeles de Estado

DVE – Düvel-i Ecnebiye Defterleri / Регистры иностранных государств – BOA

GF – Gazette de France

GŞS – Galata Şeriyye Sicilleri / Регистры шариатского суда Галаты – BOA

KK – Kamil Kepeci / Фонд Камиля Кепеджи – BOA

MD – Mühimme Defterleri / «Важные протоколы» – основные протоколы дивана – BOA

MZD – Mühimme Zeyli Defterleri / Протоколы, приложенные к важным – BOA

SAPC – Senato, Archivio Proprio Costantinopoli

SDC – Senato, Dispacci, Costantinopoli

SDelC – Senato, Secreta, Deliberazioni, Costantinopoli

b. – итал. busta, коробка

c. – итал. carta, страница

col. – колонка

dn. – примечание

fil. – итал. filza = досье

fol. – итал. folio = фолио, лист

hk. – тур. hüküm = приказ

k. – тур. kullanan = используемый

leg. – исп. legajo = коробка

M. Ц. – тур. Milattan Önce = до нашей эры

ms. – лат. manuscriptum = рукопись

no. – номер

öz. – тур. özellikle = особенно

passim – в различных местах

r. – лат. recto, правильно

reg. – reg. registro, запись

s. – тур. sayfa = страница

sic – лат. sic erat scriptum = [в тексте] так написано

süt. – тур. sütun = столбец

v. – лат. verso = сзади

vd. – тур. ve diğer = и другие

vdv. – тур. ve devamı = и так далее

vr. – тур. varak = лист

yak. – тур. yaklaşık = приблизительно

a. g.e. – тур. adı geçen eser = упомянутое произведение

a. g.y. – тур. adı geçen yazar = упомянутый автор

bkz. – тур. bakınız = смотрите

d. – тур. doğum yılı = год рождения

g. – тур. görev yaptığı yıllar = годы службы

karş. – тур. karşılaştırınız = сравните

S. – Santo

St. – Saint

yay. haz. – тур. hazırlayan = готовится к изданию

Англ. – английский язык

Aраб. – арабский язык

Голл. – голландский язык

Греч. – греческий язык

Исп. – испанский язык

Итал. – итальянский язык

Лат. – латинский язык

Нем. – немецкий язык

Oсм. – османский язык

Перс. – персидский язык

Порт. – португальский язык

Фр. – французский язык

Примечание относительно датировки: в османских документах указаны даты и по хиджре[1], и по григорианскому календарю. В венецианском же календаре начало года приходилось на 1 марта, таким образом, после 31 декабря 1567 года наступает 1 января 1567-го (а не 1568-го). В подобных ситуациях помета «m.v.» (more Veneto) призвана предостеречь читателя и указать на то, что речь идет о следующем годе.

H. – тур. Hicri = летоисчисление по хиджре

M. – тур. Miladi = нашей эры

Gurre – осм. гурре = первый день месяца в исламском календаре

Selh – осм. селх = последний день месяца в исламском календаре

Evâil – осм. эваил = первая декада месяца в исламском календаре

Evâsıt – осм. эвасыт = вторая декада месяца в исламском календаре

Evâhir – осм. эвахир = последняя (третья) декада месяца в исламском календаре

Список карт

1. Лигурийское море

2. Охотничьи территории корсаров в Магрибе

и Западном Средиземноморье

3. Берег Неаполя

4. Берег Марокко

5. Британские острова и Нидерланды

6. Норвежское море

7. Эгейское море

8. Пролив Бонифачо

9. Сицилия и Калабрия

10. Берега Алжира и Испании

11. Сицилийский пролив

12. Побережье Туниса

13. Побережье Триполитании

14. Лионский залив

15. Корсика

16. Сардиния

17. Берег Тосканы

18. Балеарские острова

19. Пролив Отранто и Адриатика

20. Ионическое море

Список таблиц

1. Корсарские реисы в Алжире и их происхождение. 1581

2. Корсарские реисы в Алжире и их происхождение. 1625-1626

3. Капитаны парусных судов в Триполи. 1677

4. Флотские реисы Триполи. 1699. 2 августа

5. Алжирский флот. ХVII в.

6. Алжирский флот. 1662

7. Алжирский флот. 1676

8. Алжирский флот. 1686. Состояние на 16 октября

9. Алжирский флот. Январь 1688

10. Алжирский флот в морском походе. 1688

11. Алжирский флот. Май 1690

12. Алжирский флот. Сентябрь 1694

13. Алжирский флот. Апрель 1698

14. Алжирский флот. Август 1710

15. Алжирский флот. Июль 1712

16. Алжирский флот. Июль 1724

17. Тунисский флот. ХVI-ХVII вв.

18. Корсарские корабли в Триполи 1679. Состояние на 2 августа

19. Количество пушек на больших парусниках во второй половине ХVII в.

20. Географическое распределение гребцов-невольников на османских галерах, захваченных мальтийскими рыцарями

21. Доход Алжира. 1674-1678

22. Доход Триполи. 1679-1684

Список черно-белых иллюстраций в тексте

1. Галера. ХVI в.

2. Система гребли Alla Sensile

3. Alla Sensile в тройках, она же Terzarolo

4. Monte e Casca

5. Система гребли A Scaloccio

6. План галеаса (Galeazza)

7. Бранденбургская меццагалера (Mezzagalera). 1692

8. Каравелла

9. Каракка с тремя мачтами

10. Португальская каракка с четырьмя мачтами

11. Сражение Спинолы с английскими галеонами

12. Клас Янсон Висхер-мл. Английский галеон «Золотой Лев»

13. Клас Янсон Висхер-мл. Галеон Ark Royal

14. Типы кораблей в 1540 году

15. Реис из «морских разбойников» Алжира

16. Алжирский янычар

17. Алжир в последней четверти XVII в.

18. Ветра

19. Тунис в последней четверти XVII в.

20. Триполи в последней четверти XVII в.

21. Пытки рабов в Алжире

22. Пытки рабов в Алжире

23. Сражение между флорентийскими галерами и тунисскими кораблями 1

24. Сражение между флорентийскими галерами и тунисскими кораблями 2

25. Сражение между флорентийскими галерами и тунисскими кораблями 3

26. Сражение между флорентийскими галерами и тунисскими кораблями 4

27. Флаги Триполи, Туниса и Алжира

28. Флаг с черепом и рукой

29. Знамя Сале

30. Алжирские флаги

31. Флаги Туниса и Сале

32. Датский патент. 1781

33. Патент от 1799 года. Выдан судну «Сара», ходившему под флагом Гётеборга

34. Меземорта Хюсейин велит засунуть консула Жана ле Ваше в ствол пушки, нацелить ее на французский флот и выстрелить

Благодарности

Первые семена этой книги были посеяны в июне 2005 года на втором этаже факультета менеджмента Анкарского университета Билькент, когда 24-летний студент магистратуры наконец явился к Галилю Иналджику, чтобы выбрать тему диссертационной работы, а не читать вместе хронику Ашикпашазаде. В любом случае этот студент даже не думал, что тема, выбранная на скорую руку, – лишь бы не коротать жизнь, изучая, сколько стоили в Стамбуле XVIII века хлеб или суконные краски для шелковых изделий Бурсы, – будет завораживать его и через тринадцать лет. И сейчас, по прошествии долгого времени, когда автор этих строк, размышляя о нюансах агентурной деятельности в Средиземноморье, вновь вспоминает ту стародавнюю головную боль, прежде всего он признателен воспитавшим его учителям – Галилю Иналджику и Габору Агостону. Также автору хотелось бы поблагодарить Феридуна Эмеджена, Кемаля Бейдилли и Али Акйылдыза, не поскупившихся ни на научную, ни на моральную поддержку и создавших для него превосходную рабочую среду в турецкой обстановке, где полноценная академическая культура отсутствует. Опять-таки, он обязан поблагодарить Эмилио Сола, Джеймса Коллинза, Джона Макнейла, Фарука Табака, Исмаила Эрюнсала и Октая Озеля, у которых многому научился.

вернуться

1

Хиджра – переселение мусульманской общины под руководством пророка Мухаммеда из Мекки в Медину. От хиджры ведется отсчет лет в исламском календаре. Ее первый год соответствует 622 г. н. э. – Прим. ред.

2
{"b":"743337","o":1}