Литмир - Электронная Библиотека

— Ладно, идем, — неожиданно согласилась Нико-Флам, заставляя того подпрыгнуть от радости.

За территорией развлекательного парка, на стыке с бывшей зоной беззакония, у двадцать девятой рощи, имелось одно интересное местечко, которое обитатели Сабаоди прозвали Мыльным озером. На одном из мангровых деревьев неподалеку находилась обзорная площадка. Еске ловко вскарабкался туда по веревочной лестнице и помог подняться Оливии. С площадки открывался потрясающий вид сверху на озеро, которое буквально бурлило пузырями, переливаясь всеми цветами радуги. Смоляные пузыри вздувались в нем и толкались, пытаясь отсоединиться от прочей массы и взлететь вверх. Поднимаясь ввысь, они играли всеми красками в солнечных лучах и уносились все выше, пока их не скрывали кроны гигантских деревьев. Было потрясающе красиво.

— Никогда такого не видела, — призналась Оливия. — А ведь мы с родителями где только не побывали.

— Здесь таких мест несколько, — пояснил Еске, — но это самое большое. А все остальные пузыри просто просачиваются вокруг береговой линии и из небольших щелей под корнями.

— Да, тут надо аккуратнее ходить, — заметила Нико-Флам.

— А знаешь, есть места еще интереснее! — сказал Еске, придвигаясь ближе, раз уж романтическая обстановка располагала.

— Ты про остров рыболюдей?

— Вот уж где стоит побывать, — закивал музыкант.

— Звучит интригующе, — пропела Оливия, наклоняя к нему голову. — Ты, значит, там тоже уже побывал и интересные места знаешь? — улыбнулась она.

— Тебе понравится, милая, обещаю, — выдохнул он, оказавшись совсем близко, чтобы ее поцеловать. Как ни странно, но Нико-Флам, похоже, не возражала. Еске вытянул губы…

— Тили-тили тесто! — заорали внизу близнецы, которые так «удачно» успели здесь заблудиться. В этот момент музыканту как никогда захотелось их прикончить.

— Вот вы где! — крикнула Михо, догоняя братьев Ророноа.

— Нам делать больше нечего, как бегать искать этих глупых Брокколи! — добавила Анетт, появляясь вслед за ней вместе с Канной.

— Ух ты, как классно! — вопили Луси и его сестренка, выбегая с другой стороны к озеру.

Еске обреченно посмотрел вниз: под деревом уже сидела медбригада, обсуждая полезные свойства мангровой смолы. «Морской Дьявол их всех принес так не вовремя», — огорченно думал парень. Оливия, отвернувшись в сторонку, хихикала в кулачок, хотя ей и было немного жаль героя-любовника. Как только прочие накама отвлеклись, она быстренько чмокнула Еске в щеку, чтобы не страдал.

***

Весь день был еще впереди, и компания, не долго думая, решила посетить самое известное место на Сабаоди — шикарный парк развлечений. Оливия выделила часть средств, оставшихся после оплаты гостиницы, на развлечения. Она накупила целый рулон билетов и выдала по ленте малышне. Сама она вместе с Еске и девичьим трио первым делом решила прокатиться на колесе обозрения. Михо, Анетт и Канна заверили, что оно здесь гораздо больше, чем в Сан-Фальдо. Канна даже побаивалась на нем кататься.

После они отправились в арку ужасов и тоннель любви, где им предстояло передвигаться на лодках. Еске и Оливия заняли одну, а девичье трио — другую. Вместе с добрым десятком посетителей они зарулили сперва в арку, затем в тоннель. После арки ужасов Михо и Анетт приводили в чувство бледную, трясущуюся Канну, а после тоннеля любви Еске выглядел подозрительно довольным, а Оливия тайком вытирала губы.

Луси и прочие, не долго думая, отправились на самый убойный аттракцион парка: «Сумасшедшие горки». Там ребята накатались до такой степени, что капитана даже стошнило. Его сестренка выглядела на удивление бодрой и готова была помогать Амико оказать ему помощь. Насилу от них вырвавшись, Луси вместе с близнецами и Чоппи (Босс в это время удерживал Амико) устроился на скамейке в теньке. Чоппи дал ему воды и настоятельно рекомендовал спокойно посидеть хоть пару минут. Но едва тот пришел в себя, тут же ринулся кататься дальше, как ненормальный.

Обратно из парка добрая часть команды ехала верхом на огромных мыльных пузырях, которые на Сабаоди использовали как транспортное средство. Даже неутомимые близнецы накрутились на всяких каруселях почти до потери чувствительности.

Славно повеселившись в парке аттракционов, накама встретили на берегу русалок, торгующих разными вкусностями. Среди них оказалась та самая Кейми, которую когда-то отец Луси и его друзья спасли от работорговцев. Кейми, узнав, что перед ней отпрыски ее знакомых пиратов, сперва немного повопила от восторга, а затем представила своих двадцать восемь штук дочерей: Кэт, Мэт, Нэт, Сэт, Пэт… После пятой дети успешно сбились.

Кейми весьма тепло отзывалась об их родителях и угощала пирожками из водорослей и прочей экзотикой. Анетт пробовала все с огромным профессиональным интересом, хотя и не находила вкус сих блюд особенно привлекательным. Чоппи и Боссу угощение понравилось. Олень тут же сообразил, что во всех этих водорослях наверняка полно полезного организму йода и всяких прочих элементов. Кейми от себя добавила, что из водорослей можно делать не только разные блюда, но еще, маску для лица и примочки, если заболит хвост. А еще она просила детишек, ели те увидятся с родителями раньше, передать им привет от принцессы Ширахоши. После чего любопытные ребятки, особенно брат и сестра Монки, завалили ее вопросами про принцессу русалок, морского царя, дворец, в котором те живут и прочим, что только могло взбрести им в голову. На что Кейми справедливо заметила, что неспособна словами передать всех красот подводного царства и заверила, что лучше им самим это все хоть один раз увидеть.

В это время ее разновозрастные дочери, смеясь, показывали разные трюки на воде новым знакомым, некоторые при этом озорно косились на мальчишек.

— А они милашки! — воскликнул Еске, глядя на симпатичных дочерей Кейми.

— Ты же говорил, что я твоя единственная, — не без иронии напомнила Оливия, стукнув его прямо по котелку.

***

Дети распрощались с русалками, пообещав заходить еще за морскими пирожками, и отправились обратно в гостиницу отдыхать и пополдничать фирменным печеньем, которое продавали лишь на Сабаодаи и которое Оливия закупила в размере шести коробок. По пути в гостиницу им встретилось еще преогромное множество всевозможных ларьков и лотков, с которых торговали ну абсолютно всем, чем можно. На одном из прилавков была выложена свежая корреспонденция. На самом видном месте красовались «Вестник Сабаоди», «Мировые новости» и эксклюзивный выпуск «Гранд Лайн».

Заголовки газет кричали: «Джерма-66 до сих пор бесчинствует!». Привлеченная фотографиями людей с подозрительно знакомыми «фамильными» бровями, Анетт хотела почитать, но Михо ее утащила, уверяя, что это наверняка очередные выдумки желтой прессы.

Тут Михо, глядя на разные прочие безделушки, коими торговали соседи газетчиков, вспомнила, что забыла свой любимый ободок с коралловыми цветами на корабле, и сразу же отправилась за ним, сказав, чтобы ее не ждали. Она вернулась на пока еще не смоленый «Санни» и заметила, что дверь, ведущая в кают-компанию, не закрыта. Во время стоянки туда налетели комары, которые обычно старались держаться подальше от моря. Раздосадованная данным обстоятельством баронесса битый час пыталась их выгнать наружу, но потом махнула рукой на эту бесполезную затею.

Когда та вернулась, на этаже гостиницы, где они остановились, царила суматоха. Амико успешно приступила к изучению второго тома «Общей хирургии» Дженкинса и была полна энтузиазма попрактиковаться, неважно на ком. Босс и Чоппи стратегически заперлись в своей комнате, остальные с веселыми визгами носились по этажу. В результате хаотических догонялок, капитана Луси случайно уронили с лестницы, и тот при падении звезданулся глазом об острый угол нижней ступеньки. Кровь лила ручьем, приводя Амико в полный восторг и заставляя Чоппи, выскочившего на шум из укрытия, бледнеть. К счастью, в наложении швов Трафальгар-младшая успела натренироваться еще тогда, когда они с Чоппи оперировали Кларенса. Так что шовчик вышел что надо. Луси, узнав, что останется шрам, сперва расстроился, а потом, когда Элеонора сказала: «Ух ты, у тебя будет шрам прямо как у папы!», аж загордился и пошел хвастаться им всем направо и налево, не слушая ворчания Джуниора насчет того, как ему повезло, что не выбил глаз.

83
{"b":"742858","o":1}