Литмир - Электронная Библиотека

Из четырех номеров, снятых Оливией для накама, три были трехместными, а один — двух. Последний быстро оккупировали Босс и Чоппи. Олень заявил, что ему, в любом случае, надо спокойно позаниматься, а Босс, пожалуй, был единственным соседом, который бы ему в этом не помешал. Минки быстро схватили свой ключ и побежали заселяться, пока другие не начали возражать. Дружеское девичье трио последовало их примеру, выбрав комнату с видом на мангровые деревья. Рен и Рью расположились в комнате с Еске, а Амико и Элеоноре достался в качестве соседа капитан, который успешно прозевал расселение и которого девать все равно было больше некуда. Элеонора радовалась, что будет вместе с братиком, а Амико наличие в комнате мальчика, похоже, вообще никак не волновало.

***

На новом месте Луси оказалось трудно заснуть, тем более, что не было ставшей привычной качки, и он завидовал сестре, которая уже видела не первый сон. Стоило ему закрыть глаза, как перед ними начинали мелькать какие-то расплывчатые образы. Луси встряхнул головой, отгоняя их, а вместе с ними и сон, встал, вышел в коридор погулять, а заодно и поискать водички.

Услышав шаги, из своей комнаты выглянула Оливия и поинтересовалась, чего это их капитан бродит среди ночи.

— Будь хорошим пиратиком, иди баиньки, — пропела она медовым голоском, разворачивая того в сторону его номера.

Луси неохотно поплелся обратно. Отыскал в потемках кувшин с водой, едва тот не грохнув, напился и залез обратно в кровать. В эту ночь ему особенно плохо спалось. На левом боку ему приснился страшный сон. Как нарочно снова хотелось лечь именно на левый, но доверия к боку уже как-то не было. Он долго ворочался и никак не мог вновь уснуть, но потом все же отключился и снов, вроде, никаких больше не видел.

Утром скверно выспавшегося капитана ждал сюрприз. Когда Луси с трудом разлепил глаза, он увидел стоящих над ним Амико и Элеонору и вспомнил, что проснулся, собственно, оттого, что почувствовал, как с него стаскивают одеяло. В грудь уткнулось что-то холодное. Это девчонки задрали ему рубашку и приложили стетоскоп, чтобы послушать дыхание.

— Эй, вы чего? — спросил мальчик, зевая.

— Мы в доктора играем, — сообщила довольная Элеонора. — А ты наш пациент.

— Тоже мне придумали, — сказал он, отмахиваясь и пытаясь натянуть одеяло обратно.

Но девчонки не отстали.

— Давай ему еще живот пощупаем, — предложила Трафальгар-младшая. — Тут в книжке написано, как это делать.

— Угу, — кивнула с пониманием Элеонора.

Поскольку планы Амико были гораздо более далекоидущими, нежели прощупывание капитанского живота, а также осмотр ушей, горла и носа, то через несколько минут на крики капитана, с которого уже стаскивали штаны, сбежались все остальные. Оливия, зачитавшаяся допоздна, решила, что имеет полное право сегодня подольше поспать. Но, услышав шум, нехотя встала и поплелась посмотреть, что опять натворили ее мелкие.

Спасать Луси от докторов никто не собирался: всем было интересно посмотреть, как Амико и его сестренка над ним издеваются. Чоппи поначалу хотел было сделать Амико выговор, но потом подумал, что ей надо тренироваться, а хоть бы и на их капитане, жалко что ли? Так что он быстро присоединился к игре и начал давать ценные указания. На вопли Луси о том, чтобы его отпустили и, вообще, ему надо в туалет, заявил, что заодно неплохо бы сделать анализы и вручил ему баночку. Пока рассерженный капитан топал в уборную, размахивая баночкой, Чоппи обещал рассказать о том, как можно старинным нелабораторным методом определить возможные недуги по цвету и запаху мочи.

— А что, так можно? — удивилась Амико.

— Фу! — сказали остальные.

— Ясно, — добавила Оливия и отправилась досыпать.

Вскоре наглядное пособие начинающего медика, то есть Луси извернулся и сбежал при помощи близнецов, напугав их тем, что Амико решила сделать всем уколы, и после него обязательно доберется и до них. Братья Ророноа, уже имевшие несчастье опробовать на себе уколы в исполнении Амико, сочли за лучшее смыться, прихватив с собой капитана.

По дороге эта троица неожиданно налетела на Кларенса. Тот радостно поприветствовал их и сообщил, что снова сбежал из дома. Луси звал его в команду, но тот только помотал головой и помчался дальше.

Далее мальчишки втроем славно провели время. Близнецы приняли участие в уличных боях и выиграли денежный приз, который им поначалу почему-то не хотели отдавать, но те пригрозили зарубить главного организатора, и тому пришлось попрощаться с денежками. Сумма была не абы какой большой, так что ребята быстренько растратили ее на сладости, а близнецы еще прикупили себе на ярмарке харамаки, такие же, как у отца.

— Теперь мы выглядим круто! — хвастались они, вернувшись.

— Вы выглядите, как две глупых брокколи, напяливших на себя харамаки, — заключила Анетт.

Лусси, прошмыгнувший обратно в гостиницу следом за близнецами, с опаской оглядывался по сторонам, но напрасно: медбригада давно уже смоталась гулять.

***

Амико неожиданно забрела в книжный магазин. Ассортимент «Мира книг Сабаоди» был весьма богатым и разнообразным. А уж отдел медицинской литературы — просто шикарен. У Трафальгар-младшей тут же разбежались глазенки. Ей хотелось всего и сразу. Тут подоспел Босс, и она начала нагружать его книжками, что собиралась взять. Так бы и завалила совсем приятеля, если бы тому не пришла в голову простая и гениальная мысль:

— А давай ты позвонишь своему папе и спросишь, что из этого самое нужное?

— Точно! — обрадовалась Амико и выудила из кармана ден-ден муши. Когда ей ответил отец, поприветствовала его и спросила, хватая первую попавшуюся под руку книгу: — Так, па-а, скажи, а нам понадобится справочник по венерическим заболеваниям?

На том конце провода раздался кашель, затем Ло, не без сожаления осознававший, что доктору всякое в жизни пригодится, уклончиво ответил:

— Возьми лучше «Общую хирургию» Дженкинса. Там всего двадцать томов. Тебе пока хватит.

Честно говоря, он вовсе не был уверен, что подобное знание для нее будет более безопасным, но что поделаешь. Надо же с чего-то начинать.

Однако Трафальгар-младшая не смогла пройти мимо еще парочки ну очень интересных книг и первым делом взялась изучать паразитологию, с восторгом разглядывая всяческих плоских червей, клещей и иже с ними. После чего весь оставшийся день приставала к товарищам, интересуясь, не надо ли кому-нибудь вывести глистов? Но самая жуть началась тогда, когда та приступила к чтению первого тома Дженкинса и уже горела желанием вырезать кому-нибудь гланды. Разумеется, накама как ветром сдуло.

***

Долго оставаться вместе у экипажа «Литтл Санни» не получалось. Компания постоянно разбредалась в разные стороны по всему Сабаоди. Никто не волновался о том, что заблудится, ведь везде были указатели и знаки с номерами рощ, даже близнецы. Через день после прибытия, Еске, не веря своему счастью, остался наедине с Оливией.

— А здесь ничего не меняется, — заметил Еске.

— Ты ведь был здесь раньше? — спросила Оливия.

— Я встретил здесь учителя Брука. Чудесные были времена!

— Вот как.

— А хочешь, покажу тебе одну интересную рощу? — оживился вдруг юный ловелас. — Там так здорово.

82
{"b":"742858","o":1}