Литмир - Электронная Библиотека

Что касается самого Эдуардо, с ним произошла такая история, пересказывать которую не хватило бы и целого дня. Если вкратце, то он рос без отца, рано сбежал из дома и прибился к одному местному театру. Сперва работал помощником, рисовал и таскал декорации и прочий скарб, потом подрос, выучился актерскому мастерству и даже стал играть главные роли красавчиков-ловеласов. Все шло относительно неплохо, но когда театр давал ряд представлений на острове Банаро, случилось непредвиденное: остров был разграблен бандой Черной Бороды, после чего там произошла стычка двух очень мощных фруктовиков, а от острова вообще и их театра в частности мало что осталось. Чудом выжившая труппа театра разбежалась, а Эдуардо отправился дальше скитаться один.

После этого случилось много всего. Одно время он служил конюхом у одного доброго сеньора, что немного научил его фехтовать. Но после того, как Эдуардо стал засматриваться на его дочку, выгнал да еще и грозился побить, если вернется. Потом Эдуардо долго странствовал, пробуя разные профессии и зарабатывая на жизнь, чем мог, охмурял состоятельных и не очень красавиц, пока не встретил прекрасную императрицу. Точнее он вот точно так же, как ныне детишки, был захвачен ею в плен. Та уже было собиралась убить его, но вдруг переменилась в лице и стала восторженно кричать, называя его Луффи. Эдуардо оставалось лишь подыграть.

Знакомство с императрицей неожиданно закончилось свадьбой. У Эдуардо, в общем-то, и выбора не было: или жениться, или его убьют разгневанные амазонки. Он рассудил, что все совсем неплохо, согласился и не прогадал: с тех самых пор он живет как настоящий король. Поскольку по законам Амазон Лили мужчина не имел права находиться на священном острове, Хенкок велела выстроить ему отдельный дворец на соседнем островке, где периодически его навещала. Жизнь Эдуардо Кастильо превратилась в настоящую сказку, созданную руками обожающей его женушки, полную богатств и удовольствий.

Вскоре у них родилась дочь, красавица-принцесса Джоанна. Эдуардо очень любил свою крошку, но, к его огромному сожалению, та должна была находиться с матерью на Амазон Лили, и он видел ее только когда Хенкок брала ту с собой, навещая его. Случалось это не так часто, как можно было бы подумать, ведь эгоистичная женщина хотела подольше оставаться с ним наедине, сбывая дочурку сестрам или нянькам.

— А где сейчас ваша дочь? — полюбопытствовала Анетт.

— Сбежала из дома, — хохотнул Эдуардо. — Вся в меня!

— И вы так легко об этом говорите? — удивились детишки.

— Да с ней все в порядке, я уверен. Она же амазонка и пират Куджа. Моя девочка умеет за себя постоять. Настоящий дьяволенок! — с особой гордостью произнес Эдуардо и продолжил: — В детстве я учил ее фехтовать, вернее, тому немногому, что умел сам. Ей так нравилось это занятие, что она в пользу ему пренебрегала обычными для амазонок тренировками по стрельбе из лука, а после и вовсе вбила себе в голову, что хочет стать лучшей фехтовальщицей среди женщин. И она сбежала на Курагайну к этому Дракулю, учиться. Тот сперва не хотел ее обучать и пытался отправить обратно домой, известив нас с женой письмом. Но раз Джоанне что втемяшилось… — он развел руками и заключил: — Так что пришлось ехать к соседушке с подарками.

***

Когда пришла очередь детей Монки рассказывать, Эдуардо из их сбивчивых рассказов вразнобой понял, что их отец и есть тот самый Луффи, с которым тогда его перепутала императрица, и роль которого ему приходится для нее исполнять и по сей день.

Еще он узнал, что подлинный Луффи, он же Король Пиратов, в настоящее время тоже женат на некой Лотте, и жениться ему помог некий прадедушка Гарп с помощью кулака любви. Еще и заявил, что если внук не хочет, он сам на ней женится, уж больно девчонка ему нравится. А та в свою очередь уверяла, что тот напоминает ей отца.

Эдуардо почему-то больше всего заинтересовал этот самый разудалый прадедушка Гарп, а не его собственный двойник Луффи. Однако дети Монки видели того не слишком-то уж и часто и могли только пересказать то, что слышали от старика в периоды его редких набегов на виллу «Большая Курица». После Эдуардо поблагодарил их за рассказ и о чем-то серьезно призадумался.

***

Пираты Куджа на Сабаоди вовсе не собирались, но Хенкок была готова проводить милых детишек ненаглядного Луффи хоть на край света. Михо заверила ее, что этого не требуется. Пусть выведут их на нужный курс, а там до Сабаоди они доберутся сами. На том и порешили.

Вскоре маленький импровизированный караван вышел из зоны полного штиля, миновал опасную аномальную, продрался сквозь туманы и плавно рассекал море между Сент Попларом и Эниес Лобби, держась ближе к первому. Дети даже не подозревали, что сейчас минуют место величайшей трагедии былых родительских приключений: место гибели и вечную могилу Гоинг Мерри, проходя которое «Литтл Санни» как-то протяжно и жалобно скрипнул мачтами, а у Канны появилось нехорошее предчувствие, и побежали по спине мурашки.

Впереди обозначился крохотный островок Ямиичиба, а оттуда до Сабаоди было рукой подать. Хенкок и Эдуардо все же хотели проводить их до конца, но Луси авторитетно заявил:

— Спасибо, дядь и теть, но дальше мы сами!

— Ах, весь в моего любимого Луффи! — воскликнула императрица и не стала возражать. На заднем плане Эдуардо хлопнул себя рукой по лбу.

Юные путешественники попрощались с пиратами Куджа. Луси хотел на память утащить себе одну дрессированную змейку, но ему вовремя накостылала Михо. Корабль госпожи Хенкок удалялся, а экипаж «Литтл Санни» решил сделать передышку и высадиться ненадолго на Ямиичибе. Там их ждал небольшой сюрприз.

***

На маленьком островке в дне пути до архипелага Сабаоди сбылась давняя мечта не только Михо, но и каждого уважающего себя пирата: там детишек поджидали сокровища! Луси и его сестренка громче всех вопили от восторга.

— Это еще круче, чем внезапный приход в гости прадедушки Гарпа! — кричали они, прыгая вокруг сундука. (В этот момент Гарп икнул и прочихался, играя в домино с Сенгоку, так, что того чуть не сдуло.)

Сокровища, собственно, обнаружились в пещере, что была на вершине Лысого холма Ямиичибы. Это место у жителей окрестных островов считалось проклятым, чем и пользовались некоторые пираты, чтобы прятать там добычу. Кто-то даже намалевал на камне у входа «проклятые» знаки, чтобы отпугнуть случайных прохожих, а заодно пометить место схрона. Михо только усмехнулась, увидев их.

Сундук с сокровищами обнаружился в дальнем углу пещеры, тщательно прикрытый камнями. Он был достаточно большой и тяжелый. Мальчишки его еле вытащили, с трудом сбили замок и сейчас вместе с остальными восторженно таращились на груды золотых монет, жемчужные нити и драгоценные кубки, перемежающиеся с потускневшими серебряными ложками, вилками и разной посудой.

Разумеется, клад тут же решено было забрать с собой и поделить. Михо заявила, что готова взять его на хранение, а Канна боязливо предположила, что хозяева клада могут за ним вернуться, и тогда им всем не поздоровится.

— А разве можно брать чужое без спроса? — спросила с сомнением Анетт. — Это как-то нехорошо.

— Мы вообще-то пираты, — усмехнулась Оливия. — Нам положено брать чужое без спроса.

— Это же преступление.

— Ну так.

И тут повариха, наверное, впервые за все время путешествия серьезно задумалась на эту тему.

80
{"b":"742858","o":1}