— Да мы это… не-не, — замотали все трое головами. Элеонора тоже повторила вслед за ними, чтобы выглядело убедительнее.
— Вот и славно, — улыбнулась рыженькая. — Идем, покажу место, где был бой с Багги.
Увлекательная экскурсия по местам боевой славы прошла без происшествий. За исключением одного момента: в самом конце, когда ребятишки собирались возвращаться на корабль, как раз посетив знаменитый зоомагазин, тот самый, что когда-то неусыпно сторожил Шушу, да есть ему лучший корм в собачьем Раю, засмотревшийся на что-то очень интересное Луси умудрился отстать и потеряться.
Пропажу товарищи заметили не сразу: с одной стороны, была необходимость постоянно присматривать за шустрой сестренкой капитана, с другой — за братьями Ророноа, так или иначе унаследовавшими от отца топографический кретинизм. Когда же компания подходила к кораблю и новенькая решила вдруг поинтересоваться, хороший ли у них капитан, все вдруг обнаружили, что последнего как раз и не хватает. Было решено идти назад тем же путем, чтобы его отыскать.
У Монки Ди Луси в это время было свое приключение. Он успешно забрел в какой-то не лучшего вида переулок и встретился там с представителями местной маргинальной молодежи. Бандитского вида подростки тут же обступили его со всех сторон, активно интересуясь наличием у него карманных денег или состоятельных родителей, готовых выложить все ценное, лишь бы их чадо не пострадало. Уверения Луси в том, что он пиратский капитан и им не стоит с ним связываться, изрядно повеселили криминальную общественность. Его схватили, вывернули все карманы, из которых сыпалась только всякая ерунда вроде красивых стеклышек и камешков, что дети обычно любят подбирать, и стали трясти за ноги. Когда и это не помогло добыть из мальчишки что-нибудь хоть сколько ценное, ему начали угрожать ножом, требуя показать, где живут родители.
Неизвестно, чем бы все кончилось, если бы за Луси не вступился один странный парень, который выскочил не пойми откуда, налетел на местных, словно ураган, и не отправил бы их разом в долгий нокаут серией молниеносных ударов.
— Осторожней надо быть, малышок, — сказал он, эффектно натянул свою широкополую шляпу и сверкнул из-под нее каким-то дьявольски-задорным взглядом.
— Улет! — восхитился Луси, разглядывая валяющееся отребье.
— Ну пока, — усмехнулся спаситель и отправился восвояси.
— Эй, а тебя как зовут? — крикнул вслед Луси.
— Мейсон, — кинул тот на ходу. — Мейсон Кларк, — уточнил незнакомец и был таков.
Только парень скрылся за поворотом, подоспела остальная команда. Близнецы разочарованно смотрели на валяющихся в отключке бандитов: подраться было уже не с кем.
Ватага вернулась на корабль, погрузка припасов и багажа юной баронессы была завершена. Девчонка-навигатор тут же приступила к выполнению обязанностей и прокладывала дальнейший курс по карте.
— Итак, мы плывем к моей тете Ноджико в деревню Кокояши, но по пути сделаем несколько остановок. Надеюсь, никто не против?
Все были за. Остановки обещали приключения. Луси лично грозился облазить все острова, которые только встретятся им на пути. В ближайшие планы навигатора, как минимум, входило сперва добраться до деревни Сироп, где жили тетя Кая и дядя Усопп, друзья ее матери, которым та тоже отправила посылку, а по дороге заскочить на диковинный остров, где жил человек, просидевший более двадцати лет в сундуке.
***
Михо уже отметила некоторые классные штучки из технических новинок дяди Френки. Особенно автоматизированную систему спуска-подъема парусов и новейшие навигационные приборы, имевшиеся на корабле. У нее, правда, имелись и собственные, доставшиеся от матери, но рядом с этими они выглядели уже морально устаревшими. Она внимательно изучила имеющиеся на борту карты, сверила со своими, но прежде обустроила себе удобное место для работы, выгрузив там различные канцелярские принадлежности. После погуляла по кораблю, так же, как и близнецы Ророноа, посмеялась над флагом-шедевром, решив, что это они еще до ума доведут, и полюбовалась висящей в кают-компании картиной руки Элеоноры, на которой был изображен Луси, почему-то парящий в небе над кораблем. Еще несколько рисунков юного дарования обнаружились в столовой, комнате с аквариумом и, что еще более странно, в уборной над унитазом.
Пока дочь Нами осваивалась на корабле, Оливия докладывала папаше о положении дел на судне, как и договаривались.
— Да, пап, навигатора на борт приняли, — отчиталась Оливия. — Слушай, а почему дочка вашей, как ее, Нами вдруг баронесса? — спросила она как бы между прочим.
— Да была там одна темная история, — задумчиво протянул Френки. — Да я сам толком не в курсе, но, в общем, твоя мама рассказывала, что ей рассказывала Нами… В общем… как бы это…
— Как интересно! — подхватила Оливия в надежде, что ее отец не потеряет окончательно мысль и не начнет рассказывать об очередном изобретении, бывало у него такое. — Что же это за темная история такая? — пропела она в трубку. — Я прямо заинтригована.
— Раз так, — обрадовался киборг, что нашел тему, которую дочери интересно с ним обсудить, — то расскажу, что сам знаю. Пока нас с мамой не было, Нами, говорят, таинственно исчезла на пару дней, а потом заявилась, крайне довольная и с кольцом на пальце с бриллиантом, что твой гаечный ключ, сообщив, что выходит замуж за какого-то там барона. После Чоппер отправил в лазарет нашего кока Санджи с подозрением на сердечный приступ. Жестокая Нами женщина, малыш, скажу я тебе.
— Так вот оно что, ее мамаша удачно замуж выскочила, а папаша у нас барон, — подытожила Оливия.
— Да Нами вроде как с ним развелась, — добавил Френки, будучи не слишком уверенным, что это подходящая тема для обсуждения с ребенком. — Она оттяпала у отца Михо почти все состояние, забрала дочку и была такова. Нами такая Нами! — усмехнулся киборг. — Ну а титул за дочкой остался, отец вроде сам настоял. Как-то так, малыш.
— Мило, — оценила Оливия.
— Ладно, не суть важно, детка. Нами хвалилась, что отлично выучила дочку навигации, это главное. Надеюсь, ваше путешествие теперь будет просто супер. Хоть Нами иногда любит слегка приукрасить, как мне кажется.
— Это мы еще посмотрим, — сказала Оливия. — Ну пока.
Нико-Флам, что называется, одним глазом стала присматривать за баронессой, но упрекнуть ту в некомпетентности пока не представлялось возможным. Девочка разбиралась и в прогнозах погоды, и в течениях, умела пользоваться навигационными приборами и знала толк в картах. Правда, плыли они по самому тихому и спокойному из всех известных морей, так что пока ее умения все равно были не особо показательны. И все же Оливия радовалась, что теперь у нее стало меньше работы, особенно по воспитательной части: как минимум отпала половина необходимости возиться с капитаном и его сестренкой. Луси был достаточно большой оригинал, но с его сестрой было еще веселее. Михо и Оливия теперь по очереди присматривали за самым младшим и пронырливым членом экипажа. Стоило на минутку отвернуться, как Элеонора могла куда-нибудь пропасть, а потом найтись в самом неожиданном месте: в бочке, холодильнике или еще где. И этим сюрпризам не было конца.
Между тем после отплытия из Орандж-Тауна на корабле начали происходить настоящие чудеса. Во-первых, Луси сильнее сдружился с близнецами Ророноа и, похоже, те на него так или иначе положительно влияли, во-вторых, и даже во-первых, девочка-навигатор, хоть и была младше Оливии, в искусстве убеждения и умении вправлять капитанские мозги значительно ее превосходила. Под ее чутким руководством у Луси уже начинало вполне сносно получаться рулить. Элеонора тоже охотно ее слушалась, к удивлению прочих. «Наша баронесса — прирожденная воспитательница», — язвительно думала Оливия. Не то чтобы ей было завидно… Однако она не могла не признать, что с прибавлением к команде Михо жизнь стала лучше и спокойнее и у нее даже появилось свободное время для чтения.