— Слезай оттуда! — крикнула дочь Френки, отвлекаясь от объяснений.
— Тут так классно! — скакал, как обезьянка, капитан. — Точно, надо залезть еще выше!
Корабль, что было ожидаемо, качнулся, и мальчик навернулся; Оливия зажмурилась. Луси болтался вверх тормашками, зацепившись ногой за перт***.
— Вот горе луковое, — всплеснула руками Оливия.
— И-и-и! — кричал Луси.
«Если он треснется головой о палубу с такой высоты, — бесстрастно размышляла Нико-Флам, — то отшибать ему там особенно и нечего, но вот если он сломает шейные позвонки, тогда без шансов…»
Тут уже мчался отряд быстрого реагирования в виде близнецов Ророноа с криками: «Не боись, поймаем!» Они тащили неизвестно где и когда найденный кусок парусины и растягивали его, готовясь ловить капитана.
— Ну я за ним не полезу, — сказала Оливия, — так что… — Она встала у штурвала и резко крутанула его влево: — Ловите!
Корабль сильно накренился на левый борт, и капитан отправился в полет шмеля, только не прямо на растянутую материю, а вбок, после чего вместе с Реном и Рью треснулся в борт, совершив далеко не самую мягкую посадку.
— Эй, ты чего творишь?! — возмутились братья, потирая ушибленные места.
— Простите, не сдержалась, — ответила Нико-Флам.
Монки-младший на этом не успокоился. Он повторил свои попытки верхолазания еще несколько раз, после чего Оливии захотелось начать биться головой о ближайшую к ней мачту (ее так достали проделки шкодливого сына Короля Пиратов, что она даже настоятельно советовала близнецам его больше не ловить), но от подобных далекоидущих планов отвлекла Элеонора. Девочка обнаружила в трюме бочку дегтя, открыла ее и успешно вся вымазалась.
— О-о-о!.. — простонала Оливия, велела братьям взять на себя управление и одним глазом присматривать за капитаном, а сама помчалась оттирать его сестренку.
В тот же самый день и несколько последующих она уже не раз и не два жалела, что связалась с отродьями Монки. «Ни за что не заведу собственных детей», — трагично думала Нико-Флам, даже будучи не в силах оценить от кого больше проблем: от Луси или его вертлявой сестренки.
***
Оливия была без сил, она тоскливо сидела на камбузе, ожидая, пока закипит в кастрюле вода, чтобы сварить хотя бы лапшу. Погруженная в свои невеселые размышления, та не заметила, как на кухню забежал шустрый Луси и уже полез посмотреть, что в кастрюле. Еще не привыкший к сюрпризам качки пацан едва не нырнул с головой в кипяток, к счастью, Оливия как раз подошла к плите, загружать продукт. Дочь киборга держала его за шкирку, недобро сверкая глазами.
— Луси, еще одна такая выходка, и на корабле может начаться бунт, — зловеще намекнула она.
— Ого! — сказал капитан. — А кто будет бунтовать?
— Твоя команда, Луси. — Она притянула к себе мальчишку и доверительно прошептала ему на ухо, словно бы в этом была необходимость: — В таких случаях капитана обычно высаживают на какой-нибудь крохотный необитаемый остров, где нет пресной воды. Там он медленно и мучительно умирает от жажды в окружении ядовитых змей и скорпионов.
— Чума! — оценил Монки, поморгав глазками.
— Так что будь хорошим капитанчиком и не выводи меня из себя, чтобы не случилось чего ужасного, — мило улыбнулась Оливия.
— Ладно, — неожиданно согласился Луси.
— Вот и славно, посиди тихонечко, по крайней мере, пока мы не прибудем в Орандж-Таун.
— А когда мы приедем? — тут же вставила Элеонора, открывая дверь кухни.
— Скоро, — завздыхала Нико-Флам под затяжной аккомпанемент тут же посыпавшихся градом вопросов вроде «А скоро это когда?», «А когда скоро?», «Это как долго, когда скоро?»…
Комментарий к Часть 2. Шимотсуки
*Кинетоз — болезнь укачивания. Ей страдают около трети собак и кошек. Особенно сильно это заболевание проявляется в молодом возрасте — у щенков и котят.
**То есть уменьшать площадь паруса.
*** Перты — закрепленные под реями тросы, на которых стоят работающие на реях люди.
**Читайте также:**
«Спасение» — приквел-дополнение о Зоро и Ташиги https://ficbook.net/readfic/5553049.
========== Часть 3. Орандж-Таун ==========
***
В порту маленького городка царило оживление. Свободных мест, где можно было бы приткнуть корабль, практически не было. Оливии с трудом удалось втиснуть «Санни» между двух рыболовных суденышек, весело поприветствовав их бортами. Она искренне надеялась, что у тех ничего не сломалось. Луси едва дождался, пока близнецы вытащат трап, и рванул на берег.
— Ну и где же наш навигатор? — крикнул он.
— Ку-ку, я здесь, — ответили ему сверху. Монки задрал голову: на высоченной куче из ящиков, сумок и прочего скарба сидела симпатичная рыженькая девочка лет десяти-двенадцати на вид, махала ему рукой и беззаботно болтала ножками.
— Ты Михо? — спросила подошедшая как раз Оливия.
— Позвольте представиться, — девочка соскочила с поклажи, — Михо, урожденная баронесса де Гибралтар, — она изобразила некое подобие реверанса, рассмешив брата и сестру Ди Монки.
— Ох ты ж… — тихонько произнесла Оливия.
— Баронесса — это типа круто? — спросил Рен.
— Кто его знает, — ответил Рью.
— Ты че, важная шишка что ли? — спросили близнецы хором.
— Я ваш навигатор.
— А-а.
— А это чего? — Луси указал на гору багажа.
— А это мама просила отвезти тете Ноджико, — пояснила Михо.
Ребятня коротко перезнакомилась с новой накама.
— Я хочу погулять по городу, — заявил Луси.
— И я! — тут же влезла сестренка.
— А я тут почти все уже посмотрела, — сказала Михо. — Обычный городишко, ничего примечательного.
— Ну для баронессы-то конечно… — едва слышно прокомментировала в сторону Оливия, но Михо все слышала.
— Я вовсе не такая баронесса, о которых в светских новостях пишут, — пояснила она без тени обиды. — Я вполне обычная девочка. А еще я дочь самой классной в мире воровки! — добавила она не без гордости.
Михо оказалась права: несмотря на титул, хорошие манеры и далеко не дешевые вещи, в которых она щеголяла, в общении та казалась самым обычным ребенком. И никакой заносчивости, свойственной знати, за ней не наблюдалось. Вскоре все и даже Оливия совершенно забыли о том, что она какая-то там урожденная баронесса.
— Так вот, — продолжила навигаторша, — в этом городишке нет ничего примечательного, кроме одного момента.
— Какого? — спросили Луси и близнецы.
— Как, вы не в курсе? — немного удивилась та.
— Не-а, — помотали головами сперва мальчишки, а затем вслед за ними и Элеонора.
— В этом городе наши родители впервые схлестнулись со знаменитым Клоуном Багги!
— О! — сказали слушатели.
— Он чуть не убил вашего отца, — Михо ткнула пальцем в детишек Ди Монки.
— О-о… — вытаращился Луси.
— А-а-а! — завизжала Элеонора и спряталась за братика.
— А потом чуть не прирезал вашего, — рыжая перевела стрелку на Ророноа.
— Катану мне в печень! — воскликнули братья.
— А моя мама в это время героически отвлекала Клоуна и разрабатывала план их спасения!
— А ты точно ничего не путаешь? — уточнили близнецы.
— Отец вроде рассказывал, что это они с дядькой Луффи этому клоуну зад надрали, — пояснил один.
— Или вообще оторвали… — пытался припомнить другой.
— Вы что, сомневаетесь? — коварно прищурилась Михо, надвигаясь на мальчиков.