Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тем временем лорд Аддингтон приветствовал запоздавших гостей:

- Мистер Гарднер! Рад, что вы все же нашли время присоединиться к нашему небольшому пиру.

- Благодарю вас за приглашение, барон, - Роберт наклонил голову в приветствии, - Особенно счастлив мой друг, который решил отдохнуть от суеты светских развлечений, - его голос был полон сарказма, - Позвольте представить, мистер Уильям Спенсер.

- О, наслышан о вашей семье, мистер Спенсер! Как поживает ваш старший брат, барон Спенсер? - учтиво поинтересовался лорд.

- Усердно трудится на благо будущих детей. Весной у брата родился первенец. Мальчик.

- Мои поздравления вашей семье! Мальчик! Уже есть наследник.

- Да, и теперь я уже второй в очереди на титул, - сокрушенно вздохнул Спенсер.

Барон не знал как реагировать на такое заявление. Но заметив, что плечи мистера Гарднера подрагивают от смеха, с облегчением улыбнулся.

- Развлекайтесь, милорды!

Уильям хлопнул по плечу Роберта со словами:

- Прекрасно! Я уж думал, что умру от тоски в твоей обители холостяка, дружище.

Роберт сардонически взглянул на своего приятеля:

- Я полагал, что как раз именно этого ты и жаждал, когда умолял меня в письме приютить твою неприкаянную душу на месяц другой.

- Брось! Это я не серьёзно. Хотя по правде Лондон мне опостылел. Одни и те же лица, одни и те же разговоры... Ты слышал новость? Герцог Блэкстоун собирается жениться!*

- Впервые слышу. Меня мало волнуют подобные известия.

- Как я мог забыть. Ты дни и ночи проводишь за работой. Скажи мне спасибо, что я вытащил тебя из кабинета.

Эти двое джентльменов моментально привлекли внимание женской половины общества. Оба высокие, хорошо сложённые и темноволосые. Роберт и Уильям отличались разве что цветом глаз. У одного зеленые с коричневыми крапинками, у другого тёмные как сама ночь.

Молодых людей связывала крепкая дружба, однако это были мужчины с совершенно разным характером. Роберт всегда был спокоен и сдержан, обдумывая свои шаги наперёд. Он не любил полагаться на волю случая, предпочитая держать обстоятельства под собственным контролем. Уильям же отличался веселым нравом, бесшабашностью и сумасбродством, уповая на фортуну. Он был младшим сыном барона Спенсера, и ему не достались в наследство ни титул, ни поместья. Но отец души не чаял в Уильяме и оставил тому приличное состояние, которое тот с завидным успехом сливал на карты и женщин.

Так как же жизнь связала эти две противоположности? Роберт обладал умом предпринимателя, но для его идей требовался немалый капитал. Уильям же бесстрашно пускался в любые авантюры и с радостью вверил тому своё золото, которое окупалось с лихвой.

Уильям и Роберт окинули зал одинаково надменным взглядом людей, которые уверены, что мир у их ног, и двинулись вглубь.

Леди Энн не отходила от племянницы, поддерживая и подсказывая Кэтрин, как себя вести. Рядом возник лорд Аддингтон, склонился к уху жены и громко зашептал:

- Прибыл мистер Гарднер с другом, младшим сыном барона Спенсера.

Эта новость очень сильно порадовала леди Энн.

- Замечательно! Кэтрин, мистер Роберт Гарднер очень достойный молодой человек. Всегда так вежлив и учтив. И кстати холост. Кэтрин, ты внимательно слушаешь? Дорогая?

Леди Энн обернулась к племяннице, но той и след простыл.

Стараясь привлекать как можно меньше внимания, Кэтрин боком пробиралась к выходу в сад. Мистер Гарднер! Что он здесь делает? Ах да, кажется мачеха упоминала, что он сосед Аддингтонов. Неужели решил ее преследовать? Интересно, что он скажет, когда поймёт, что Кэтрин его провела? Да уж, неудобная выходит ситуация, нечего сказать!

Оказавшись снаружи, Кэтрин вздохнула полной грудью. Как свежо и тихо! Девушка решила прокрасться вдоль стены дома и войти внутрь, с другой стороны. Свет фонарей, освещающих сад, сюда не попадал, и Кэтрин двигалась в кромешной тьме. Небо заволокли дождевые тучи, закрывая собой луну, так что девушке приходилось вытягивать перед собой руки, передвигаясь наощупь.

Судя по всему, кто-то с противоположной стороны проделывал то же самое. Потому что вскоре чья-то рука коснулась груди Кэтрин. Наткнувшись на препятствие в виде неоспоримого достоинства девушки, рука от неожиданности сжалась, вызвав полный негодования вскрик:

- Что вы себе позволяете?! - Кэтрин обхватила себя руками, прикрываясь ими как щитом, и постаралась разглядеть негодяя.

- Приношу свои глубочайшие извинения за этот казус, мисс. Я вас попросту не видел.

Теперь, когда глаза немного привыкли к темноте, Кэтрин увидела перед собой высокого темноволосого мужчину. Девушка испугалась, решив, что это тот самый «спаситель из реки», но вглядевшись получше, поняла, что это другой человек.

- А зачем вам понадобилось здесь красться? – подозрительно осведомилась она.

- То же самое я мог бы спросить у вас. Мисс? – протянул мужчина, уставившись на нее выжидательным взглядом.

- Давайте забудем этот неприятный инцидент, - тут же ответила Кэтрин, собираясь обойти «это препятствие».

- Со своей стороны не могу согласиться, - заметил мужчина и отвесил ей шутливый поклон.

Ну и ну! Кэтрин вспыхнула и постаралась скрыться как можно быстрее, пока кто-нибудь из гостей не застал ее в такой пикантной ситуации. Она никогда не придавала своей груди какого-то особого значения, но прикосновение незнакомца неожиданно вызвало дрожь во всем теле. Словно грудь внезапно стала самой чувствительной частью ее тела.

Оказавшись в зале, Кэтрин тут же столкнулась с тетей.

- Милая! Я тебя совсем обыскалась. Где ты пропадала?

- Мне стало душно, я вышла подышать свежим воздухом.

Кэтрин было неприятно придумывать эту ложь. Но не рассказывать же тете Энн про первую встречу с мистером Гарднером.

- О! Вот и мистер Гарднер со своим другом.

Леди Энн потащила Кэтрин в сторону двух джентльменов, при виде которых та чуть было не лишилась чувств. Одного из них она видела обнаженным в реке. А другой всего лишь пару минут назад трогал ее за грудь. И кто же именно из них мистер Гарднер?!

(*)  - отсылка к книге "Изабель"

Весь путь до двух джентльменов, которых леди Энн так желала представить Кэтрин, в голове той стучал только один вопрос. Кто же и есть мистер Гарднер? Она попыталась вспомнить его лицо, когда он приезжал к ним в дом. Но что она могла разглядеть через ту щелку, что не залепили хлебные крошки? А на лестнице, когда Кэтрин старалась подслушать разговор между ним и мачехой, она видела только спину мистера Гарднера, да и то мельком.

И Роберт, и Уильям заинтересованно смотрели в сторону идущей к ним девушки. Несмотря на обилие других очаровательных женских лиц на вечере, именно с ней у каждого из них было свое теплое воспоминание. Один только Роберт не догадывался, что был знаком с девушкой куда раньше.

- Мистер Гарднер, добрый вечер! Какое счастье, что вы к нам зашли! – тетя Энн обратилась к джентльмену, с которым Кэтрин столкнулась в саду, - Позвольте представить мою племянницу мисс Кэтрин Грэйнджер. Кэтрин, это наш добрый сосед мистер Роберт Гарднер.

Кэтрин по привычке, выученной за этот вечер, протянула руку для поцелуя, забыв слова «приятно познакомиться». Роберт, получивший наконец возможность полюбоваться девушкой при свете свечей, так и замер с открытым ртом.

Не ослышался ли он? Неужели это та самая Кэтрин Грэйнджер, от знакомства с которой он бежал в укрытие сада? Услышав, что она племянница Аддингтонов и гостит сейчас здесь, Роберт внутренне содрогнулся. В голову пришла сумасшедшая мысль, что девушка намеренно явилась сюда за ним. Он гипнотизировал взглядом ее абсолютно чистую белую ручку, словно на ней вот-вот появятся те самые ужасные красные пятна.

Неловкий момент затягивался, но Уильям «спаситель из реки» перехватил руку Кэтрин в свою и сам представился девушке.

- Мистер Уильям Спенсер. Вы не представляете, как я рад нашему знакомству, - он поцеловал ей руку и легонько сжал, прежде чем отпустить.

16
{"b":"742395","o":1}