Литмир - Электронная Библиотека

К счастью, в седельных сумках у нее оказалась запасная пара штанов и одна рубашка. Поверх она накинула темный, обгоревший в нескольких местах плащ второй Тени.

— Ветер несет тучи прямиком с Драконьего Хребта, — задумчиво проговорила Ингрид, подняв глаза ввысь. — Должно быть, в горах буря свирепствует вовсю. — Ливень будет такой, что разом погасит все в Пув, — отозвалась Борзая. — По крайней мере, можно не опасаться, что пламя перекинется на лес. — Долго нам еще добираться до города? Не терпится поскорей попасть в Нивнель-аб-Торук.

— Первые земли Ниваль-уу-ла1 содержат в своих окрестностях город Балио-до-аб, который заселен людьми и совсем немного самими эльфами. Именно там и найдем проводника, ибо просто так нас в Аривия-лону никто не пустит. В одиночку мы не найдем столицу, сокрытую от посторонних.

— Хочешь сказать, самим туда никак не попасть? — переспросила Биара, чувствуя, как ветер усиливается и начинает пробирать до костей. — Никоим образом, разве что ты хочешь плутать там до самой смерти. Когда приедем в Балио-до-аб, то отправимся в эльфийское посольство и настоятельно убедим их выделить нам проводника. Затем мы… — Постой-постой. Как это — «убедим»? — А вот так! — начала злиться гномиха. — Попросим об аудиенции, и если нам уделят внимание, то расскажем о причине визита и надобности попасть в Аривия-лону. Я, конечно, не знаю, что за дела у тебя в столице, но надеюсь, что эльфам они покажутся достаточно весомыми для того, чтобы пропустить нас. — А если я не хочу сообщать им о причинах? Ингрид, ты видела, что случилось в Северных Вратах и Пув! У моего врага шпионы могут быть повсюду: чем меньше мы будем рассказывать о своих планах, тем целее останемся. — Значит, никуда нас не пропустят, да и дело с концом! — Неужели нет других вариантов? — Только если хочешь слоняться по всем городским притонам, выискивая рейнджера, готового за круглую сумму провести нас сквозь эльфийские леса. — А что это за притоны такие? — вмиг заинтересовалась Биара. — Ну вот такие! — грубо отозвалась гномиха. — Обыкновенные бандитские притоны, каких везде хватает. Думаешь, ты первая хочешь попасть на земли эльфов незаметно? Если кто решит рискнуть жизнью и готов отдать за это немалые деньги, то в подобных притонах всегда найдется проводник, знающий тайные тропы, готовый продать свои услуги подороже. Небезопасно это, да и деньгами такими мы не располагаем — Не беспокойся, в поклаже темной эльфийки был мешок с монетами, — Биара обнадеживающе похлопала ладонью по седельным сумкам. — Ты копалась в ее вещах? — с недовольством вопросила Ингрид. — А что такого? Мертвецам деньги ни к чему. — Тогда только в бандитские притоны нам и дорога, — вздохнула гномиха.

Биара пропустила ее замечание мимо ушей, спросив:

— Ты знаешь, где нам эти притоны искать? — А что тут знать-то? Дожидаешься вечера и наблюдаешь, куда всякая уличная шваль подтягивается — ничего мудреного.

Девушка хотела ей ответить, но запнулась, не успев ничего произнести: перед путницами выросли огромные толстые деревья. Они были столь высоки, что казалось, задевают звезды на вечернем небе.

Нивнель-аб-Торук принял в свои хоромы двух странниц.

Северные горы встречали шквалом ветра и дождя. Скалы выли и стонали от постоянных вихрей и метели, несущей снег прямиком с горных вершин. В определенный момент буря стала настолько сильной, что лететь дальше стало небезопасно, и драконы были вынуждены искать убежища на земле. Спустя некоторое время им повезло найти углубление в скале, позволяющее укрыться. Фальдугал прижался к холодному камню, крыльями прикрывая глаза от ветра. Хьюго сразу же принял облик человека.

— Я должен добраться до города! — крикнул он, пытаясь перебить истошное завывание ветра. — Лететь сквозь такую метель — сущее самоубийство, — возразил его друг. — Ты слышал, что было в той записке! С ней могло случиться все что угодно, мне нельзя терять ни мгновения! — Пока не окончится метель, тебе не добраться туда ни в облике дракона, ни в теле человека. В первом случае ты разобьешься, а во втором замерзнешь насмерть.

В следующий миг Хьюго вновь стоял перед Фальдугалом в своем драконьем обличии.

— Значит, буду пробираться по земле в таком виде, — ответил он. — Недалеко отсюда должен быть тракт для торговцев, вдоль него будет удобнее идти — главное пересечь эти скалы. — Я подожду тебя у подножья горы Дазеркург. Все равно в город меня не пропустят.

Хьюго в ответ слегка качнул хвостом, следом за чем выскочил навстречу яростной буре. Фальдугал молча наблюдал за тем, как его друг с огромным трудом долетел до ближайшей скалы, за которую можно было зацепиться, после чего стал изо всех сил карабкаться вперед. Ветер то и дело пытался сорвать его, но Хьюго яростно цеплялся когтями за камень, не поддаваясь стихии. Когда он был уже достаточно далеко, то стал напоминать небольшую красную ящерку, упрямо ползущую вперед. Вскоре Фальдугал потерял его из виду.

— Это тебя зовут Эрлдиган Урфал?

Седобородый гном остановился и недовольно посмотрел на окликнувшего его человека. К нему приблизился высокий незнакомец. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего.

— Что тебе понадобилось от меня, человек? — недружелюбно отозвался тан, предупредительно положив руку на небольшой боевой топорик, который гномы при любых обстоятельствах носили за поясами. Незнакомец не обратил внимания на этот предостерегающий жест, чем еще больше подогрел настороженность Эрлдигана. — В твоем доме было совершено нападение на гостя, — безо всякого вступления бросил он. — Ты должен рассказать мне в подробностях что произошло. Кем был твой гость? — Похоже, положение главы дома для тебя ничего не значит, раз ты позволяешь себе обращаться ко мне в таком тоне, – еще более недружелюбно произнес тан. — Прошу, оставь в стороне свою гномью гордыню, — отрезал чужак, хоть и не без ноток тревоги в голосе. — Это была девушка, не так ли? Она представилась тебе под именем… «Биара»?

Гном ответил не сразу. Он некоторое время смотрел в глаза незнакомцу, пытаясь разгадать, что у того на уме. От тана не укрылось, как при словах о девушке голос чужака вздрогнул от волнения. Как и не скрылось то, что он смог выдержать его взгляд — не каждый человек так сумеет. Наконец гном ответил:

— Моя гостья действительно представилась Биарой. Если ты хотел увидеться с ней, то опоздал — она уже давно как покинула пределы Северных Врат. — Как давно? Что с ней произошло?

Тан поморщился. Он не горел желанием рассказывать этому проходимцу о своей гостье, не зная даже: друг он ей или враг?

— Боюсь, я не могу рассказывать тебе о ней. Я не знаю кто ты и зачем ее разыскиваешь. — Я давний друг, — нетерпеливо отвечал незнакомец, хоть взгляд его при этом умолял тана отставить подозрительность и просто рассказать все как есть. К сожалению, гномы — народ не такой уж доверчивый. — Друг, говоришь… — задумчиво пробормотал Эрлдиган и пожевал ус. — Тебя часом не Хьюго зовут?

Глаза незнакомца загорелись надеждой.

— Именно так, — на одном дыхании выпалил он. — Биара упоминала меня? — Царь обмолвился, как гостья обосновала причину своего визита тем, что убегала от своего алчного жениха. Если я все правильно понял, у того должно быть в точности такое же имя, как и у тебя, — довольно закончил тан.

Теперь происходящее для него прояснилось и даже слегка позабавило. Однако же видя, как после его слов незнакомец переменился в виде, он снова засомневался: так ли все, как выглядит на первый взгляд? Казалось, будто из странного чужака весь дух выбили — столь растерянно и несчастно он теперь выглядел. Эрлдигану стало жаль бедолагу.

— Она действительно была твоей невестой? — спросил он, не в силах убрать сочувствие из голоса. Уж тан-то знал, какие злые шутки любовь может творить даже с самыми твердыми мужами. — Нет, я никогда не был обручен, — самообладание понемногу стало возвращаться к незнакомцу, и он заговорил уже более спокойным голосом: — Расскажи мне что здесь произошло, потому как если ее сумели разыскать в Северных Вратах, то смогут найти вновь. Я всего лишь желаю вовремя прийти к ней на помощь. — Как же мне верить тебе на слово?.. — Я могу дать клятву — слова и намерения мои правдивы. — Прости, но кому, как не гномам знать о том, что клятвы людей ничего не стоят, — покачал головой Эрлдиган. — Я не человек, — вздохнул его собеседник. — Таких, как я, вы зовете ривальнаам

76
{"b":"741950","o":1}