Моргнув, Гарри вновь увидел перед собой водную голубизну, однако на этот раз в разы чётче, несмотря на отсутствие на нём очков. Он посмотрел вниз, на свои ноги, исчезающих в красных кораллах, и, встряхнувшись, быстро поплыл вглубь океана. Ему было известно, где взять самый последний из ингредиентов, поэтому первым делом Гарри поплыл именно за ним.
Видеть его ему довелось больше года назад, в какой-то праздник, когда он долго плавал кругами и в итоге заблудился, оказавшись среди подводных скал, обросших красными водорослями, словно чудным узором. В тот раз он использовал заклинание головного пузыря, так что у него не было времени разглядывать пейзаж, но место он всё-таки примерно запомнил, и на этот раз плыл туда абсолютно осознанно. Настолько, что не замечал ни блестящих ракушек, ни редких морских обитателей, ни двух стремительно плывущих ему наперерез русалидов.
Последних Гарри заметил буквально в тот момент, когда врезался в перекрывший ему путь хвост одного из них и замер под прицелом сразу двух трезубцев. Впервые за всё время он встретился с местными русалками, и как же это было не вовремя. В другой раз Гарри с удовольствием бы рассматривал воочию причуды анатомии людей с жабрами и рыбьими хвостами, однако у него не было времени сравнивать реальность с картинками из учебников.
— Разве я пересёк какие-то границы? — первым заговорил Гарри, в надежде, что его просто отпустят.
Но русалиды даже не стали ему ничего отвечать — просто взяли под руки и стремительно поплыли, вероятно, в своё поселение. Гарри даже не успел толком сориентироваться, так что, когда они остановились на своего рода подводной площади, он не знал, с какой стороны они туда прибыли. Разум постепенно захватывала паника.
Тем временем вокруг них скапливались другие русалки. Гарри заозирался и насчитал шестерых наблюдателей, половина из которых держалась на приличном расстоянии. Осознавать, что все они заодно, тогда как он совсем один, было не неприятно, а жутко. Из памяти напрочь стёрлись все уроки в школе, где их учили поведению в окружении существ различных магических рас.
— На каком основании вы меня держите? — попытавшись справиться со страхом, требовательно спросил Гарри. — Это равноценно похищению и карается по международному закону!
Ему не ответили, зато ответили новоприбывшему русалиду, самому массивному из всех присутствующих. Русалки начали говорить между собой на своём языке, и Гарри оставалось только ждать. Он с трудом сдерживал злость и мрачно рассматривал чужие серовато-зеленоватую кожу, когти, хвосты, похожие на плавники наросты вдоль тела, заострённые зубы, жёсткие светлые волосы. Было в русалках нечто человеческое, но куда больше Гарри видел иного, более хищного.
— Зачем ты плыл в проклятую долину, человек? — вдруг самый большой русалид обратился к Гарри, и тот вздрогнул от неожиданности.
— Я плыл за водорослями для лекарства, это не запрещено, — разозлившись на свою реакцию, с как можно более дерзким видом ответил Гарри. — Ни о каких долинах я не знаю, не местный, понимаете ли.
Большинству присутствующих явно не понравился его тон, однако их лидер, кем, очевидно, и являлся заговоривший с ним русалид, никак не отреагировал, лишь махнул рукой. Гарри сначала не понял жеста, но вскоре его отпустили, а затем и вовсе оставили один на один с говорившим, так что ему и не нужно было понимать. Зато нужно было торопиться.
— Собирательство действительно не запрещено, однако место, в которое ты плыл, закрыто для посещения, — словно нарочно, русалид говорил очень медленно.
— Почему?
— Там живёт монстр, когда-то бывший одним из нас. Он занял долину больше десяти лет назад и с тех пор его никто не видел, но и заплывавших в долину наших сородичей тоже никто больше не видел.
— И вы за столько времени не собрались вместе и не вытравили оттуда этого «монстра»? — в голосе Гарри прорезалось удивлённое осуждение. — В любом случае, я плыву не в долину, а за водорослями, — он залез в карман и вытащил все листы, чтобы протянуть их русалиду, но не отдать в руки. — Год назад я видел красные, и ничего со мной не случилось, так что вы отнимаете у меня время.
Русалид удивлённо вскинул тяжёлые брови. Взгляд же Гарри стал совсем напряжённым — у него заканчивалось терпение.
— Мы добываем такие в сотне миль отсюда, — помолчав, объяснил своё удивление русалид. — Но такие растут и меж двух скал, в самом центре долины. Как ты узнал об этом?
— Я там был, — почти прорычал Гарри. — Можно меня уже вернут туда, откуда забрали, и отпустят?
Очередная пауза чуть не свела его с ума. Гарри очень болезненно переносил пренебрежение собственными правами, особенно связанными со свободой. Кроме того, у него сводило зубы из-за необходимости так много коммуницировать после длительного перерыва — хотелось залезть обратно в свою раковину и никогда больше оттуда не вылезать, но он не мог так поступить.
— Хорошо. Если ты осознаёшь опасность и согласен с тем, что мы не будем нести ответственность за твою жизнь с этого момента, — что-то стальное мелькнуло во взгляде русалида, но Гарри проигнорировал нехорошее предчувствие.
— Прекрасно осознаю, и я давно совершеннолетний, не беспокойтесь, — он убрал все листы обратно в карман и выжидающе скрестил руки на груди. — Меня сопроводят обратно?
И, да, его сопроводили не просто обратно, а к самой границе так называемой проклятой долины. Страха не было — только облегчение. Отделаться от жутковатой компании клыкастых человеко-рыб было сродни глотку свежего воздуха после нахождения в подвале. Лишь бы больше никого не видеть и не слышать.
Примерно прикинув, что потратил впустую где-то около часа времени, Гарри на всякий случай задержался на окраине долины и достал из контейнера ещё одни жабросли. Взять с собой часы он не подумал, так что решил не рисковать и не ждать первых симптомов асфиксии. Закончив же с предосторожностью, Гарри закрыл контейнер и медленно поплыл в сторону скал.
В прошлый раз он попал туда с другой стороны, из-за чего его, возможно, и не задержали. Однако выплывал он правильно… Или тут действовало правило: «Выходить, но не входить»? Гарри не знал, не хотел знать. Хотел лишь поскорее набрать нужных водорослей и продолжить поиски, потому как и без того потерял много времени.
Он доплыл до скал и, напряжённо замерев, потянулся к водорослям. Лёгкое движение воды за спиной заставило его дёрнуться и обернуться, но поблизости никого не оказалось. Меж камней проплыла стая маленьких рыбок, однако никого разумного поблизости действительно не было.
Проклятая долина, раз уж на то пошло, представляла из себя дно океана, заросшее водорослями и защищённое огромными острыми глыбами камней, кусков скал. Если монстр и существовал — он прятался глубоко внутри. Где-то там, в поглощающей темноте между теми самыми двумя скалами, около которых находился Гарри. Так он думал. И потому решил поторопиться. Однако…
Стоило ему сорвать первую веточку водорослей, как на сей раз мощный поток воды со спины вжал его в скалу с такой силой, что он не мог пошевелить даже пальцем.
Замершее в груди сердце в разы ускорило свой ритм, поплывший на мгновение перед глазами мир стал в разы чётче, тело прошибло адреналиновым током. Если в окружении русалок Гарри было жутковато, то теперь ему было физически страшно. Будучи прижатым к скале, он не мог думать — только испытывать настоящий животный ужас, призывающий немедленно спасать свою шкуру.
Стоило давлению воды ослабнуть на сотую долю, Гарри резко дёрнулся, вместе с тем выплеснув волну энергии. И это помогло ему освободиться в движениях и вырваться из плена.
Он рванул вперёд, в узкий туннель между скалами, с такой скоростью, что точно мог бы посоревноваться не то что с русалками, но даже с собственной метлой. За считанные мгновения он почти добрался до выхода и почти спасся. Ему оставались считанные метры, когда сверху посыпались камни.
Гарри резко затормозил перед обвалом и поплыл наверх, но кверху туннель сильно сужался. Он сам же загнал себя в ловушку. Ему было некуда плыть, оставалось только развернуться и посмотреть в глаза монстру. Но Гарри не мог — из-за перенапряжения и страха он буквально оцепенел. Подрагивающее тело, всё ещё стремящееся бежать или прятаться, отказывалось признавать реальность.