Литмир - Электронная Библиотека

– Не может быть, – прошептал он в изумлении. – Как же это понимать?

– Имриг подарил тебе свою силу! – восторженно вынесла вердикт девушка. – Ведь он же сам отдал тебе свои волосы и сказал, что мы его друзья. И что можем обратиться к нему за помощью.

– Я не пойду спрашивать у него, что это означает! А вдруг всё это пропадёт?

– Не должно! Конь бы не сделал такой подлянки. Какой ты красивый! О, боги! Какой же ты красивый! Красивее Милистаса!

– Я больше не альбинос, – не веря своему счастью прошептал Клаурис, протирая ладонью зеркало. – Я больше не альбинос… Я больше не альбинос, Альерта!!! – радостно завопил он, бросившись обнимать свою спасительницу. – Ты волшебница! Волшебница!

– Да я-то что? Это всё волшебный конь, – смущённо улыбнулась вирфийка.

– А кто всё это придумал, а? Кто рисковал жизнью ради меня? Ты лучший друг на свете! Я сделаю всё, чтобы тебя не коснулась эта проклятая война!

– Каким же образом, дружочек?

– Я не знаю, тут надо подумать. Но Рафуру и семье Милистаса не удастся погубить нас! Мы должны их остановить.

– Ты прав! – поддержала его подруга. – Эти вирфы явно затеяли войну не ради спасения наших пленников.

– Нужно поговорить с Зуртагастом.

– Хорошая идея! – согласилась Альерта. – Он очень любит стаю и поможет нам спасти как можно больше жизней.

– Точно! Ты, как всегда, права!

– Ну что ж, поспать, я так понимаю, нам уже не удастся, тогда нужно выпить горячего чаю.

– Да! С вареньем твоей мамы!

– Отметим твоё перерождение. Нет больше альбиноса, над которым все смеялись. Теперь есть только шикарный красавец с волшебными волосами!

Друзья заварили чай и долго обсуждали за столом имригов и все дивные чудеса, произошедшие с ними этой ночью. Клаурис был в восторге от своих густых и длинных волос-косичек, отливающих серебром. Проверяя, насколько они мягкие, Клаурис рассыпал их по кухонному столу и положил на них голову.

– Как подушка! – блаженно пролепетал он, закрыл глаза и тут же заснул.

Альерта из любопытства придвинулась поближе и тоже положила голову на серебряные косы, мягкость которых и её погрузила в сладкий сон.

Глава 6. Волшебная сила имрига.

Солнце обогнуло половину Северного хребта, прежде чем друзья проснулись и поняли, что проспали.

– Надо срочно в школу! Вставай! – растолкала Альерта Клауриса, больно ткнув локтем в бок.

– Мы проспали? Вот ведь досада! А как же я объясню свой внешний вид?

– Скажем правду! Пусть все обзавидуются!

– Опять меня вся стая будет обсуждать! – сетовал парень. – Как же я этого не люблю.

– Ничего, ничего, – успокоила его подруга, – теперь-то с восхищением обсуждать будут. Полетели скорее!

В школе уже было время обеда. Погода стояла тёплая, а потому все учащиеся вирфы слетались на обед в природную столовую на открытом воздухе. На самом плоском участке вершины Элгорда в такие тёплые осенние деньки разбивали столовые прямо на траве.

Территорию столовой ограждал низкий заборчик из узеньких деревянных брусьев, выкрашенный белой краской и увенчанный шапками плетущихся жёлтых роз. В столовой стояло много столов: по одному на каждый класс. Они делались из очень толстых деревьев, которые распиливали вдоль на две части. Каждую такую половинку опрокидывали плоской стороной наверх, а внизу устанавливали опоры, чтобы бревно не покатилось. Лавками служили толстые поваленные деревья, поросшие мягким мхом. А вокруг некоторых столов «росли» пеньки, служившие стульями. Вся посуда в школьной столовой была сделана из прозрачного, как слеза, горного хрусталя, а столовые приборы – из серебра.

Когда Клаурис и Альерта примчались на школьную гору, обеденное пиршество было в самом разгаре. Обеду в школе вирфов отводился целый час, поэтому ученики, не торопясь, ели и пили, общаясь между собой и веселившись от души. Впрочем, не только ученики, но и преподаватели. За преподавательским столом сегодня стоял особенно дикий хохот – Велирэйн с Вилли на плече рассказывал коллегам забавные истории, так что все пребывали в отличном расположении духа и, казалось, не придавали должного значения надвигающейся войне.

Школьный повар, добрейшей души мужчина по имени Валегорт, интересовался у сородичей, как им понравилось сегодняшнее меню, порхая между столами на шикарных крыльях, цвет которых походил то ли на лосося, то ли на варёную креветку, в общем – на что-то морское и очень вкусное.

– Вале, жареные на костре помидоры просто изумительны! – похвалил его директор школы Веор – крепкий вирф лет сорока пяти с крыльями цвета болотной тины.

– А грибы в сметанке как вам? – беспокоился повар. – А жаркое с сыром?

– Всё бесподобно, господин Валегорт! – раскланялся Милистас. Он пребывал в изумительном настроении, поскольку был уверен, что Клаурис не появился на уроках из-за своего позора и небось плачет дома у зеркала, разглядывая свои белёсые обрубки.

– Кушайте! Кушайте, мои дорогие! – светился счастьем повар и торопил помощников, чтобы не зазевались и скорее подкладывали добавки, а грязную посуду уносили к бочкам с водой.

Одноклассники Клауриса о чём-то оживлённо спорили, потягивая из хрустальных фужеров клюквик, традиционный напиток вирфийской школы. Его готовили из клюквенного лимонада, сливочного мороженого, имбиря и корицы. Милистас как нельзя кстати поперхнулся клюквиком, когда увидел спускающегося за стол на сияющих серебряных крыльях Клауриса, в коем никак нельзя было узнать тусклого альбиноса.

Мгновение спустя вершину горы будто отрезало от мира и любых посторонних звуков. От шока, казалось, умолкли даже птицы и сложили крылья последние жужжащие осенью насекомые.

– Клаурис, это ты? – осторожно всматриваясь в серебряного вирфа, тихо спросил Слаунир.

– Я, – едва слышно прошептал бывший альбинос.

– Что за чудеса происходят в твоём классе? – обратился к Слауниру директор школы.

– Я сам это вижу впервые, – растерялся Слаунир.

– Сначала в твоём классе мальчику срезают волосы, – завёлся директор, – а теперь его будто полили расплавленным серебром! Ты вообще-то его классный руководитель и должен интересоваться жизнью мальчика!

– Что всё это значит? – завизжал Милистас. Он был так обескуражен и зол, что руки тряслись, выплёскивая клюквик из фужера.

– Так получилось, – прошептал Клаурис, пряча взгляд. Привлекать к себе внимание всей школы ему явно не хотелось.

– Понимаете, – решила взять на себя все объяснения Альерта, – Клаурис не мог оставаться с женской причёской. А волосы у него растут очень медленно. Поэтому мы решили заплести ему косички из гривы имрига…

Она ещё что-то начала говорить, но все слова потонули в громоподобном всплеске эмоций и криков всех присутствующих.

Клауриса окружила целая толпа негодующих школьников, сквозь которую Слаунир смог пробиться, лишь издав пронзительный крик, от которого у непослушных вирфов заложило уши, и они мигом расступились, пропуская учителя.

– Ты взял гриву у Имрига? – бросил Слаунир на Клауриса суровый взгляд.

– Это я! Я взяла! – загородила его Альерта. – Он был против. Он не виноват. Если это так плохо, то накажите меня! Но я не могла оставить его с женской причёской. Он мой друг!

– Разве вы не знаете, что это очень опасные существа? – грозно сверкнул глазами их классный руководитель. – Каким образом вы достали эту гриву?

– Я спустилась в лес и…

– Спустилась в лес?! – взорвался Слаунир. – В то время, когда люди ведут на нас охоту? Да ты с ума сошла, Альерта! Ты хоть представляешь, какой опасности ты могла себя подвернуть? И всех нас!

– Этого больше не повторится! – заверил Клаурис. – Господин Слаунир, не наказывайте нас, прошу!

– Что с твоими глазами? – вскочил с места Милистас, трясясь от гнева.

– А это те самые голубые бездонные глаза, за которые ты пообещал меня уважать, – улыбнулся Клаурис во весь рот, едва сдерживая издевательский смешок. Всё его нутро ликовало от того, что он утёр-таки нос своему обидчику.

13
{"b":"741429","o":1}