Литмир - Электронная Библиотека

Утро выдалось на редкость прекрасным. Погода стояла абсолютно безветренная, и ни единого облачка, способного помешать солнечным лучам озарить каждое дерево на горах, не было на небе. Все горы хребта имели причудливые формы, сочетая в себе и отвесные скалы, в которых высекали свои домики вирфы, и поросшие хвоей холмы, и ровные зелёные вершины, и заснеженные каменистые пики. Молочная гора получила своё имя по двум причинам: во-первых, на её вершине располагалась главная вирфийская ярмарка Северного хребта, где продавали парное молоко, добываемое сразу на месте из-под маленьких горных коровок с кудрявой розовой шёрсткой, а во-вторых, по площади всей горы между деревьями и камнями, вдоль троп и ручьёв, на каждом выступе и в каждой расщелине росли нежные белые цветы, источающие лёгкий аромат ванильного мороженого. Утром на горе забирался в каждый дом и каждый носик умопомрачительный аромат парного молока и горячего хлеба с ярмарки, смешивающийся с терпким запахом горных трав. У подножия горы раскинулось глубокое озеро кристальной чистоты. Горы утопали в зелени деревьев и густой травы. Лес у Северного хребта во все времена считался магическим и таинственным, а потому, мало у кого, кроме вирфов, хватало духа в него наведаться. Так и жили они сами по себе: в гармонии друг с другом и с окружающей красотой. Правда, до поры до времени. Но, обо всём по порядку.

Этим прекрасным утром Альерта открыла дверь своего дома и вылетела наружу, сладко вдохнув полной грудью освежающую утреннюю прохладу. Она зависла в воздухе рядом с дверью, энергично маша крыльями и наслаждаясь полным отсутствием боли в левом крыле, беспокоившей её всю прошлую неделю. Солнце едва поднялось над горами, подарив Гальдрахейму очередной красивейший рассвет, а вирфы уже давно не спали и вовсю занимались делами. Школьники собирались на учёбу в Элгорд обучаться новым навыкам, взрослые хлопотали по хозяйству. Мимо Альерты то и дело пролетали обладатели красивейших крыльев. В воздухе мелькали перья всяких разных цветов и оттенков. Альерта с улыбкой наблюдала, как одна шикарная синекрылая брюнетка учила летать своих маленьких детей-близняшек с двухцветными сине-голубыми крыльями. Они веселились и хохотали во весь голос. Вскоре к ним присоединился глава семейства – голубокрылый красавец с золотыми локонами – и продолжил семейную идиллию, поймав на лету своего падающего сынишку, не справившегося с управлением. На противоположной скале сосед Альерты с невероятно длинными, почти по колено, чёрными волосами и двухцветными ярко-розовыми крыльями с чёрными краями пёрышек собирал синие цветы для своей невесты. Семейство вирфов с крыльями лимонного цвета полетело в лес собирать ягоды на завтрак. А на вершине высочайшей в округе скалы, где даже от самого палящего солнца не таял снег, две одноклассницы Альерты – неразлучные подруги Толли и Филайша – играли в снежки. Обе они брюнетки. У Филайши крылья тёмно-лилового цвета, а у Толли – нежно-сиреневого. Настолько нежного, что издали казалось, будто они состоят не из перьев, а из лепестков сирени. Эти девчонки подружились ещё в раннем детстве, когда мамы учили их летать. Озорные, добрые и неунывающие – все их обожали.

Альерта глянула вниз и увидела, как над лесом в поисках её любимых ягод кружит её одноклассник Фарфатис – тот самый, кто случайно пронзил её крыло стрелой на уроке. Не заметить его было сложно – кроваво-красные крылья мог увидеть издали кто угодно. Он медленно парил над лесом, то и дело отбрасывая за спину непослушные каштановые пряди. Альерта бросилась к нему, спикировав, едва набрав скорость. Фарфатис заметил отблеск её прижатых к телу крыльев и, метнувшись в сторону, взмыл вверх. Альерта расправила крылья и помчалась за ним.

– Испугался? – хохотала она.

– Ещё чего! Проверяю твою прыткость! Надо же мне знать, насколько хорошо тебя починили.

Они приземлились на выступающую скалу, поросшую высокой травой.

– Ну как ты? – беспокоился Фарфатис, ощупывая её крыло.

– Я в полном порядке, – улыбнулась Альерта.

– Не сердишься на меня?

– Да брось! Ты ведь не специально. Полетели в школу, а то на урок опоздаем.

– Только позавтракаем, – предложил юный вирф и протянул гроздь бледно-розовых ягод.

– Да ты сама галантность сегодня! – улыбнулась девушка. – Я не против почаще подставлять крылья под твои стрелы, если ты будешь каждый раз кормить меня альмикой.

– Нет уж, хватит с тебя одного ранения. А ягоды я и без того для тебя соберу.

– Мне нужно в библиотеку перед школой залететь, книгу вернуть. Залетишь со мной?

Библиотека в Энихире занимала несколько ярусов. Тысячи книг, больших и маленьких, толстых и тоненьких, в твёрдом и мягком переплёте, стояли на полках в ожидании своего читателя. Библиотекарь, уважаемый старый господин Йолир, попросил Альерту поставить возвращённую книгу на верхнюю полку, располагавшуюся прямо под потолком. Пока девушка, маша крыльями, искала свободное место, внимание её привлекла новая книга.

– Глянь, что я нашла! – крикнула она Фарфатису, ожидавшему внизу у стола Йолира. – «Воины юрлугских пещер». Это про наших дальних сородичей!

– Записать её на тебя? – поинтересовался библиотекарь.

– Конечно! Наверное, очень интересная.

Спрятав книгу в сумку на поясе, Альерта потащила Фарфатиса в магазинчик сладостей за взрывающимися леденцами. Друзья не удержались и от того, чтобы заглянуть в театр и увидеть, какое кукольное представление смотрят с утра малыши. Сегодня спектакль ставила Илиэн – красивая темноволосая вирфийка с синими крыльями, очень любившая детей. Она же шила и большую часть кукол для представлений. Облетев почти все дупла Энихира, друзья, наконец, отправились в школу.

На горе Элгорд уже собрались все ученики и разбрелись по территориям каждый со своими учителями. Территория каждого класса определялась наличием гигантского дерева с говорящим названием Горная скамья. Деревья эти были необычайно высокими, а крепкие толстые ветви росли горизонтально в стороны так, что на них было очень удобно сидеть.

– Альерта, привет! – увидели выздоровевшую одноклассницу Толли и Филайша и бросились её обнимать.

– Привет!

– Как крылышко?

– Полностью здорово и готово к полётам!

Все одноклассники успели тепло поприветствовать Альерту, прежде чем к ним спустился их учитель и неизвестный никому молодой парнишка.

– Всем занять свои ветки! – скомандовал учитель – темноволосый вирф лет сорока пяти с тяжёлым суровым взглядом и блестящими перьями цвета шоколада на необычайно огромных крыльях, раза в полтора превышающих средний размер крыльев обычного вирфа.

Ученики шустро разлетелись и уселись на ветви Горной скамьи, игриво болтая ногами.

– Класс, я хочу представить вам нового ученика. Он из стаи приморских вирфов с Бронзовой горы. Его родители погибли, и вирфы из нашей стаи, добрые друзья погибших, взяли его к себе на попечение. Клаурис. Прошу любить и жаловать.

– Привет, Клаурис! – поздоровались ученики. Но парнишка отчётливо услышал тихое хихиканье и насмешливые перешёптывания: «Альбинос! Он альбинос!»

Клаурис был альбиносом: бледные белые крылья, такие же тусклые волосы и брови и, ко всему прочему, жуткие красные глаза. Кроме того, он был на голову ниже всех сверстников. И даже довольно миловидные черты лица не спасали общей картины: альбиносы во все времена считались ошибкой природы и предавались всеобщим насмешкам. Если б ни эта особенность, парнишка бы считался очень красивым: круглое кукольное лицо, большие распахнутые глаза, маленький аккуратный носик…

– Заткнись, Милистас! – услышали все громкий возглас недовольства Филайши. – У него умерли родители! У него горе!

– Но это не отменяет его ущербности! – залился злорадным смехом парень с очень длинными, по пояс, платиновыми волосами. Его смех тут же поддержало большинство девочек. Несмотря на зловредный нрав Милистаса, в него были влюблены многие девочки, ведь он считался самым красивым парнем в школе. А уж какими красками наградили его боги! Крылья глубокого бирюзового цвета и такие же бирюзовые, как морские волны, бездонные глаза.

3
{"b":"741429","o":1}