Литмир - Электронная Библиотека

Но это просто смешно. Если бы их пожелали убить — количество человек не остановило бы.

Гарри подмывало выследить потенциального дядю и разобраться, что же тому нужно от школы, чего отец бы точно не одобрил. Но именно запрет заставлял подростка ещё больше хотеть встретиться с родственником. Уж обезопасить себя он сможет. Если дело примет скверный оборот — будет защищаться, показав весь арсенал боевых заклинаний, большая часть которых изучена благодаря Марволо. А если ситуация выйдет из-под контроля — воспользуется своим смертоносным оружием.

Но прежде всего — поговорить. Он, как абсолютно нормальный человек, хотел понять, что происходит, а не плутать в сумбурных догадках.

***

Идеальный случай пришёлся на выходные дни, когда наступил поход в Хогсмид. Третий курс принёс для него и друзей маленькую радость — теперь они с разрешения родителей могли посещать деревню Хогсмид, не отказывая себе ни в чем. Вместе с Драко и Блейзом, Гарри с удовольствием направился в Сладкое королевство. Старшекурсники как-то угостили его очень вкусными шипучками, и теперь хотелось набрать их побольше.

Гарри рассчитывал, что ему хватит нескольких минут — быстро взять сладость и уйти. Но он не рассчитал одного — богатство сладостей настолько сильно поражало воображение, что пришлось потратить около часа, чтобы разобраться, что есть что.

Лишь позже, взяв не только шипучек, но и мармелада с разными начинками, Гарри наконец смог уйти, якобы купить для Разбойника совиных вафель, тем самым не наводя на себя подозрение.

Пакет с купленными сладостями он быстро уменьшил, положив в карман, и слился с толпой. Так, чтобы без свидетелей, в виде старшекурсников и старост, пройти до выхода. Наверняка Блэк ошивался где-то неподалеку. В холодное время требуется укрытие. И чтобы недалеко от цивилизации, и чтобы, в случае чего, была возможность скрыться.

А если у родственника и палочка имеется…

Гарри решил навесить на себя незаметную защитную сферу, что не позволит скрытно напасть. Небольшая мера предосторожности. Дело осложнялось и тем, что Блэк мог изменить свою внешность магией, и теперь выглядеть как угодно.

Единственное, что нельзя подделать — магический след Азкабана. Запах разложения, ощущение холода и безысходности… Именно магия подскажет Гарри. Блэк мог казаться нормальным волшебником, но ужасы нескольких лет по соседству с дементорами и другими преступниками, настоящими, останутся с ним навсегда.

Оказавшись на самой окраине, Гарри решил отойти немного в тень и доверить свой путь инстинктам. Как при охоте. Искомые отзвуки магии тонким шлейфом вели его к источнику, периодически петляя от сильного к слабому, и обратно.

Маг ходил здесь часто. Скорее всего, пытался разнюхать, что и как в округе.

Но чем ярче становился источник, тем сильнее к нему приставала странная примесь, которую Гарри понял не сразу. А когда дошло, оно сбило с толку окончательно. Запах принадлежал…

— Собака?.. Какого чёрта?

Инстинкты никогда не ошибаются, в отличие от разума, но результаты охоты с их помощью, порой, сложно интерпретировать. Запах вёл его точно, ни на что не похожая примесь безысходности и разложения, соседствовала с животной энергией и запахом мокрой псины.

Не оборотень.

Энергетический след был похож, но лишь отчасти. Тот был более агрессивный, более нестабильный. Оборотни не могли контролировать своё перевоплощение. Этот факт Гарри знал хорошо, читая об оборотнях ещё на первом курсе.

Если же зверь под контролем, это…

— Бестолочь, — сам на себя проворчал Гарри, поражаясь собственной глупости. — Анимаг.

— Кто ты? — внезапно раздался грубый, немного хриплый, голос.

К своему стыду, Лестрейндж отвлекся и не заметил позади себя опасность. Он добрался до локации, где искомый след чувствовался сильнее всего, и оно явно было логовом. Унылым, заброшенным, но логовом, откуда чудовищно сильно воняло плесенью и мокрой псиной. Мальчик тут же обернулся и взялся за палочку. Перед ним стоял худощавый, измученный мужчина, заросший грязью. Поверх тюремной робы, местами порванной, накинуто меховое пальто, явно украденное у кого-то. Именно от этого человека исходила магия, которую он искал.

— Ты Сириус Блэк?

— Да, — с напряжением ответил мужчина, в чьих чёрных глазах — как у мамы, отметил Гарри — полыхал огонёк безумия. — А кто ты такой, мальчик? И что здесь забыл?

— Я искал тебя. Хотел поговорить, — ответил Гарри, но называть своё имя не торопился. Не желал сразу раскрывать свою личность. — Тебе бы стоило залечь на самое глубокое дно, но ты здесь. Значит, что-то тебя заставляет рисковать. Что ты здесь ищешь? Или кого?

— Искал меня? — переспросил, жёстко улыбаясь. Вид пожелтевших, местами гнилых, зубов, оказался до ужаса омерзительным, но Гарри и виду не показал. Условия проживания у мужчины были отвратительными. Внешний вид изменится, и далеко не в лучшую сторону. — Я опасный преступник, мальчик. И могу убить тебя в любую секунду! А тот, кого я ищу… О! — внезапно загорелся идеей Блэк и сделал несколько резких шагов вперёд. — Ты ведь тоже учишься в школе. Гарри. Гарри Поттер. Ты знаешь такого мальчика? Он должен учиться вместе с тобой. Ему сейчас должно быть тринадцать лет. Он чёрненький, с зелёными глазками, как у мамы. Знаешь?

Когда мужчина приблизился, Гарри сильнее сжал в руке палочку, готовясь отразить потенциальное нападение. Но невидимая сфера защиты до сих пор хранила его, принося долю спокойствия. Блэк почти маниакально смотрел на него, ожидая ответа. И что интересно — снова всплыла фамилия Поттер. Именно её называл профессор Люпин, поднимая разговор о его, Гарри, родителях. Теперь же им интересуется Блэк.

— Таких нет. Я помню всех своих однокурсников и никого с фамилией Поттер у нас нет. Гарри имеется, но, насколько я помню, только один.

— Нет… не может быть, — энергия разом поутихла, мужчина с неверием замотал головой, а в следующий миг резко развернулся и ударил кулаком по стене, совсем как неадекватный маггл. — Нет, нет, нет, нет… он жив… ОН ЖИВ! Я почувствовал бы его смерть! Ты мне врёшь!

— Включите голову, — со льдом в голосе одёрнул Гарри. Больше всего в людях его раздражала бездумность и скоропостижные решения. — Я не соврал — никаких Поттеров в школе нет, и врать мне совершенно незачем. И я не говорил, что этот человек мёртв. Он вполне может быть не здесь, или же носить другое имя, а может и то, и другое сразу. У вас есть смысл поискать где-то ещё.

— Нет в школе? — растерянно переспросил мужчина, разом растеряв весь свой гнев и отчаяние, затопившие разум. Стоящий перед ним мальчик говорил разумно, и впервые за долгое время Сириус ощутил стыд за свою вспыльчивость. — Да… да, возможно… ты прав. Но если не здесь, то где он?.. Оставшись без родителей, он… нет, мне нужно поговорить с Дамблдором. Он должен знать, что в тот день произошло. Он знает, где Гарри. Возможно, у сестры его матери…

— Вот, вы начали мыслить здраво, — похвалил Гарри и тут же добавил немаловажную деталь: — Вот только вряд ли вы сможете пробраться в школу. Во всяком случае, незамеченным. От вашего побега все на нервах. Но мне интересно, зачем вам сдался этот мальчик, которого вы ищете?

— Этот мальчик — всё, что у меня осталось, — болезненно улыбнулся Сириус, присаживаясь прямо на холодную мокрую землю, и обхватил себя за грязные волосы. — Он — мой крестник.

Это объясняло всё произошедшее. И весьма похвально. Мужчина не забыл о своём крестнике, даже спустя годы после заточения. Гарри знал, как можно помочь. Однажды он читал интересную книгу, в которой говорилось о том, что через связь крови можно найти человека. Но он не знал, сработает ли это в случае крёстной связи. А также не знал, как именно оно делается, поскольку этот небольшой ритуал — аспект чёрной магии. Он не мог его испробовать, в силу своей юности и неопытности. А вот предложить идею Блэку, предоставив все оговорки — мог.

Терять мужчине было нечего. Да и не думал он о том, что использует чёрную магию, оно волновало в последнюю очередь. Стоило мальчику напомнить о поиске по связи крови, Сириус загорелся желанием. Ему и палочку предоставили.

39
{"b":"741417","o":1}