Литмир - Электронная Библиотека

Артемий К.

Следопыт и Рыцарь

Художественное оформление: Редакция Eksmo Digital (RED)

В коллаже на обложке использованы фотографии: © Elen11, urfinguss / iStock / Getty Images Plus / GettyImages.ru

* * *

Глава первая – «Выпад»

Полуденный ветер растрёпывал бурый хвост лошади, свисающий из-под попоны. Освежающее дуновение дарило животному наслаждение и вызывало желание почувствовать ветер в гриве. Увы, плотный кожаный шафрон делал желание несбыточным.

Опустив голову, лошадь уставилась в землю. Это отнюдь не было признаком уныния или страха. Равно как и мелкое переступание задними ногами. Животное нисколько не боялось. Наездник знал об этом. Знал и немного завидовал. Умение просто делать дело без лишних эмоций и рассуждений сейчас бы пришлось очень кстати.

Прозвучала команда. Вокруг пошло оживление: перешёптывания, беготня, звон металла. Прочные доспехи ярко сверкали в свете неоспоримо властвующего на чистом небосводе солнца, норовя отправить очередной отблеск в глаза. Наездник поднял взгляд и устремил взор вперёд. Момент настал, пора браться за дело.

Рука в латной перчатке крепко сжала рукоять копья, вторая подняла щит выше, прикрывая торс. В голове сверкнули мысли, но всадник отогнал их. Пора браться за дело, а не размышлять. Пора нестись вперёд. Осталось только дождаться…

Прогремела вторая команда, и всадники сорвались с места. Подкованные копыта стучали по земле, латы звонко гремели. Противники всё приближались, приближались, приближались… и вот, удар!

На долю мгновения вокруг повисла тишина, а затем трибуны взорвались овациями! Зрители хлопали, улюлюкали и выкрикивали поздравления победителю, следом сыпя насмешки проигравшему. Малый весенний турнир был в самом разгаре.

Несмотря на скромное название «Малый турнир», ни ристалище, ни трибуны скромностью не отличались. Всю южную сторону занимали возвышающиеся длинные лавки в семь рядов. Крепкие, просторные, украшенные по краям затейливыми украшениями. Справедливости ради стоит заметить, что украшения каждый год обновлялись, а то и вовсе переделывались, ибо хмельные воодушевлённые иль раздосадованные зрители зачастую обламывали их. Но владыки Лиственной долины не скупились на облагораживание арены. Великие лорды Беа́ры из поколения в поколение трепетно относились к привилегии проводить турнир в своих владениях. Тем паче в особенно любимую местным людом весну.

Победитель поединка отбросил в сторону обломанное пихтовое копьё, объехал перегородку и поворотил верную лошадь на север. Туда, где располагалось главное украшение арены – ложа знатных господ.

Возвышающаяся над ристалищем на добрые полтора десятка метров постройка сразу приковывала внимание. Два раскинувшихся в стороны коридора скрывались за деревянными стенами. Оба прохода подводили к самой ложе. Просторное помещение, укрытое от переменчивых нравов погоды с трёх сторон стенам и потолком, легко могло вместить несколько десятков человек. Но сейчас там располагалось лишь шесть персон.

Всадник-победитель провёл взглядом по внешнему убранству. С теплотой посмотрел на вырезанных из дерева, родных сердцу медведей и развивающиеся золотые да медовые полотнища. Безразлично взглянул на висящие рядом полотнища белого и голубого цветов, а затем перевёл взор в самый центр ложи. Оттуда беззаботно помахала леди. К сожалению, без особого энтузиазма или хоть сколького-то задора.

Леди Да́бби Беар, племянница самого великого лорда, унаследовала многие внешние черты своих предков. Волнистые пшеничные волосы, лёгкие солнечные пятнышки на мягком, округлом лице, статный рост, пока не совсем проявившийся из-за юного четырнадцатилетнего возраста, крепкое для прекрасной особы телосложение. Но не фамильное увлечение турнирами. Да и прочими подобными увеселениями. Воинские поединки мало её интересовали: Дабби выражала восхищение победителям не более чем из приличий.

Спутником же леди, напротив, воодушевление владело выше всякой меры. Лорд Со́ррел На́йтингейл хлопал до покалывания в ладонях и торжественно выкрикивал: «Великолепно!» Казалось, он даже был готов в обход порядков подняться с резного кресла. Нарушению аристократического этикета воспрепятствовал своевременный хмык наставника, расположившегося в собственном кресле чуть позади. Тем не менее восторга лорда всё равно хватило бы за двоих. Вот только победителю его внимание не доставляло особой радости. Нет, всадник не испытывал неприязни ни к Соррелу, ни к роду Найтингейлов, ни к иным жителям Тенистого леса. Просто похвала и восхищение от родича своего владыки стались бы даром слаще, чем от знатного господина из южных земель, которых в жизни-то никогда не видывал.

Победитель почтенно поклонился, дополнительно легонько склонил голову в сторону темноволосого пятнадцатилетнего лорда, всё же выражая признательность за ярую похвалу, и повёл лошадь в сторону своего не слишком расторопного оруженосца. Из ложи его проводил взглядом рыцарь.

Проходя под самую верхнюю границу среднего роста, крепкого, поистине внушающего страх и уважение телосложения, сир стоял в метре от левой двери, ведущей из ложи в коридор. Конные состязания не особенно его прельщали. Биться, стоя на своих двоих, орудуя полуторным мечом, – вот это да, это другое дело. К поединкам же верхом, что боевым, что турнирным, душа не лежала. Но победа есть победа, посему он проводил чемпиона уважительным взглядом. Будь нынче другие времена, рыцарь даже бы поставил соратнику по боевому ремеслу кружку хмельного за победу. Однако в сегодняшнем турнире он не участвовал. Он нёс почётную службу.

Не многим больше полугода назад его назначили оберегать племянницу великого лорда Беара. Благородное наиважнейшее дело! И желание победить ни в одном, пусть хоть в Большом королевском турнире, не важнее обязанности, доверенной ему по милости богов владыкой.

Задумавшись о благой задаче, рыцарь поворотил голову в сторону и взглянул на Дабби. Быть телохранителем леди ему…. «Нравилось» – слово неподходящее. В глубине души он давно признался себе, что Дабби не самая приятная особа. То ли из-за его боевого ремесла, к которому девушка питала отвращение, то ли из-за чего-то ещё леди относилась к телохранителю исключительно снисходительно. Почти как к собственному шкафу. Впрочем, неважно. «Никто другой лучше не справится с охраной горячо любимой племянницы великого лорда», – с непоколебимой убеждённостью считал рыцарь.

Поведя глазами дальше, он издал недовольный вздох. У правой двери расположилась ещё менее милая ему персона – телохранитель Соррела.

Кажется, того звали Вельд. Они виделись уже десятки раз, что немудрено, учитывая намеченную на конец лета свадьбу Дабби и Соррела. Тем не менее имя ниспосланного напарника рыцарь запомнил не сразу. Произносилось оно не так часто, да и сами по себе имена выходцев из Тенистого леса звучали чудно. Здесь бы сир нашёл согласие у многих жителей северных земель. Однако Вельд не соответствовал и многим другим представлениям благородного воителя о защитниках. Не стоял как полагается, выпрямившись (подобно самому рыцарю, разумеется), а вальяжно откинулся назад, облокотившись о стену. Не пристально наблюдал за обстановкой, а лишь изредка выглядывал из-под надвинутого на самый лоб капюшона. Носил не надёжные доспехи, а лёгкую броню, таящуюся под плащом. К последнему рыцарь мог бы отнестись спокойнее, однако оно же подводило к более значимому «несоответствию».

Тёмно-зелёные капюшон и плащ, чешуйчатые кожистый доспехи коричневого цвета, висящий на спине лук… облачение Вельда символизировало, что перед тобой никакой не рыцарь. Перед тобой следопыт. Особое боевое подразделение, встречающееся исключительно в Тенистом лесу и заменяющее владению рыцарство. Их окружало большое количество слухов, домыслов и сплетен. Рыцарь не верил пересудам, считая, что владыки лесного края – великие лорды Хо́уки заменили проверенных временами и клятвами рыцарей на следопытов, подавшись прихоти, капризу или ещё боги знает чему.

1
{"b":"739908","o":1}