Литмир - Электронная Библиотека

Как раз тогда вернулся Брокер, и они скромно позавтракали в гостиной. Камердинер отчитался о том, что они с Энни обнаружили у «Смита и Компании».

- Чайники и чайницы? – переспросил Джулиан. – Ты прав – это должен быть какой-то код.

- Но для чего? – спросила Салли.

- Того, что мы должны узнать, – Кестрель задумался. – «Смит и Компания» делают вид, что они предприниматели – не зря же у них есть вывеска «Посредники и поставщики». Я думаю, самое время пойти к мистеру Роудону за покупками.

Салли вытаращила глаза.

- Что, просто прийти и спросить чайницу?

- Это может быть очень просто.

- Но ведь ты даже не знаешь, что это значит.

- А Роудон не будет знать, что я не знаю. Он может решить, что раз я говорю этим кодом, то понимаю его. Если же он разозлиться или что-то заподозрит, то не сможет сделать ничего хуже, кроме как выставить меня за дверь.

- Это может сработать, сэр, – отметил Брокер, – но разве он не удивиться, что такой джент как вы спрашивает посуду?

- Раз мы не знаем, какой товар он предлагает, то не можем и предположить, каких покупателей ждёт. А поиски развлечений – хороший предлог для скучающего молодого хлыща. В худшем случае я могу сказать, что пришёл к нему, проиграв пари. Джентльмен может оправдать этим любую глупость.

- А что насчёт моей идеи устроить ловушку тому, у кого я утащила письмо? – вклинилась Салли.

- Она хороша, – кивнул Джулиан, – но над ней нужно подумать. Сейчас предлагаю сосредоточиться на мистере Роудоне.

Салли сердито сгорбилась на стуле.

- Я подумал, сэр, – начал Брокер, – если миссис М. увидит, что Салли вернулась…

- Боже правый, я совсем забыл про Королеву Мэб. Мы должны попросить её снова дать Салли ту комнату.

- Я не хочу в ту комнату. Но миссис М. неплохая, а мне нравится здесь.

- Мне чертовски дорого обойдётся, если она узнает, что ты была здесь этой ночью, после того как она говорила, что не одобряет этого. Я не могу ей пренебречь. Она первоклассная квартирная хозяйка – во всём Лондоне не наберётся и полдюжины таких. Боюсь, ты должна уйти.

- Пошли, Сэл, – Брокер взял её за руку, – соберем твои пожитки.

- Я сама, – она вырвалась и убежала. Салли нужно было навести небольшой бардак в комнате брата, чтобы он подумал, что она спала там.

Брокер озадаченно посмотрел вслед сестре. Потом пожал плечами и принялся мыть оставшуюся после завтрака посуду. Закончив, камердинер вошёл в комнату мистера Кестреля и с благодарностью отметил, что Салли пыталась прибрать там. Даже заправила кровать, хотя и неуклюже – он перестелит.

Стоило Брокеру откинуть одеяло, как из-под него что-то вылетело и покатилось по полу. Он подобрал упавшую вещицу – это оказалась пуговица, обтянутая зелёной тканью с оборванной нитью. Он знал, что на костюмах мистера Кестреля таких пуговиц нет. Она от платья Салли.

Осмотрев кровать чуть внимательнее, Брокер обнаружил на подушке длинный каштановый волос – определённо не принадлежащий мистеру Кестрелю. Камердинер улыбнулся, бросил находку в мусорное ведро, а пуговицу сунул в карман, насвистывая что-то себе под нос. Значит, Салли всё же затащила его хозяина в постель. Брокер был этому только раз. Это сделало его ближе с мистером Кестрелем – они стали будто шурин и зять[62], пусть и ненастоящие. Конечно, он ничего не скажет самому мистеру Кестрелю. Это было дело именно того свойства, что он считал очень деликатными. Мистер Кестрель мог быть пуглив как породистая лошадь, к которой нужно подходить со всей осторожностью.

Вскоре после полудня Джулиан уже был у «Смит и Компании», где осматривал контору и самого мистера Роудоне через монокль. Ни помещение, ни его хозяин его не впечатлили. Взглянув на стул и убедившись, что он чист, Кестрель сел.

Роудон смотрел на посетителя оценивающе и немного насторожено.

- Доброе утро, сэр.

- Доброе утро, мистер Роудон, – Джулиан улыбнулся и откинулся на спинку стула, вытягивая ноги.

- Вы знаете моё имя.

- О, вы хорошо известны в определённых кругах.

Это казалось достаточно безопасным обобщением. Роудону оно даже намного польстило – насколько можно было понять по лицу.

- Что я смогу сделать для вас?

- Я думаю, что мог бы купить кое-что.

- Что вы желаете?

- А что вы посоветуете?

- Мы не даём рекомендаций. Мы поставляем то, что закажут посетители. Их вкусы – их дело.

- Тогда что вы посоветуете из числа… – Джулиан выбрал наобум, – …чайных чашек?

Роудон неприятно улыбнулся.

«Должно быть, такой выбор что-то сказал обо мне, – подумал Джулиан, – что-то бесчестное или мерзкое – а он рад быть посвящённым в тайну».

- У нас широкий выбор, – сказал Роудон. – Есть с трещинами, но есть и совсем новые. Что вы предпочитаете?

- О, новую, я полагаю.

- Такие совсем недешевы.

- Мой дорогой сэр, я умоляю вас не надоедать мне цифрами. Я их не выношу.

- Вам нужно знать цену. Пятьдесят фунтов. Наличными, когда получите товар на руки. Один из наших работников удостовериться, что выплата произведена. Я советую вам не спорить с ним. Он знает, как испортить джентльмену лицо.

- У вас очаровательные манеры, мистер Роудон. Я не удивлён, что ваши дела процветают, – Джулиан окинул взглядом пустую, убогую контору.

- У нас всё хорошо, – чуть напряженно проговорил Роудон, – и нет нужды украшать контору – у нас не так много клиентов, что бывают здесь лично. Большинство покровителей пишут или отправляют посыльных.

- Мне было… любопытно.

Роудон пожал плечами.

- Расскажите мне больше о том, что вы ищете. Вам нужна раскрашенная чашка? Или позолоченная?

Джулиан обдумал это вопрос с видом настоящего эпикурейца.

- Позолоченная.

- Хм… – Роудон сверился с книгой в кожаном переплёте, что лежала у него на столе, – мы можем доставить вам чашку простой работы, фарфоровую и позолоченную. Прибыла одиннадцать дней назад. Что скажете?

- Звучит удовлетворительно.

- Хорошо, – Роудон захлопнул книгу. – Вы сможете забрать заказ вечером в десять, на Виндмилл-стрит. Вот номер дома, – он написал его, – и помните, оплата наличными.

Джулиан встал и взял трость.

- И ещё одно, – сказал Роудон, – мне нужно имя, которым можно вас называть. Неважно, каким оно будет, пока вы будете пользоваться им постоянно.

Джулиан улыбнулся.

- Почему бы вам не звать меня «мистер Кетч»?

- Как палача?[63] Я не одобряю ваше чувство юмора, сэр!

- Не одобряете? Я в отчаянии, мистер Роудон. Доброго дня.

Он покинул контору, спустился по лестницы и оказался в узком дворике с табачной лавкой. Лишь здесь он позволил чувствам проявиться на своём лице. У него почти не осталось сомнений, чем промышляет Роудон. Вечером он будет знать точно.

Глава 23. Доставка чайной чашки

Джулиан прибыл на Виндмилл-стрит в четверть одиннадцатого. Не стоило заботиться о пунктуальности, когда имеешь дело с людьми того пошиба, что он предполагал. Кестрель вышел из наёмного экипажа по тому адресу, что назвал ему Роудон. Это был серый кирпичный дом с закрытыми окнами, через которые не пробивалось ни лучика света. Место было тёмным и безмолвным, и Джулиан начал гадать, где те люди, что должны его встретить.

Он позвонил у парадного входа. Должно быть, кто-то ждал прямо в прихожей, потому что дверь открыли сразу, но на всего на пару дюймов, в которых показалась пара жёлтых глаз, изучающих гостя. Потом дверь распахнулась, и перед Кестрелем предстала обладательница этих глаз.

- Добрый вечер, месье, – это была женщина лет сорока, темноволосая, с острым носом и подбородком. Она была одета как подобает почтенной даме, но в соответствии с модой. Французский акцент звучал как настоящий.

Рядом с дамой стоял мужчина на голову выше Джулиана, с широкими плечами и руками, толщиной с древесный ствол. У него были густые чёрные брови и бакенбарды. От него пахло потом и табаком. Жёлтый шёлковый платок-кингсман наполовину скрывал грязный воротник рубаки. Перчатки и голенища сапог тоже были жёлтыми, а жилет – белым и расшит красным стеклярусом.

48
{"b":"738861","o":1}