- Хотела бы я знать точно.
Брокер наклонил голову, размышляя.
- А вы никогда не думали осмотреть его контору и поискать следы того, чем он занимается?
- Но он всегда запирает её, когда уходит.
- Разве у вашего отца нет ключа?
- Е-есть, – неуверенно сказала она. – Но он не хочет, чтобы я поднималась туда, когда мистера Роудона нет. Он говорит, неважно, чем он зарабатывает, пока исправно платит. Я думаю, если мистер Роудон ведёт какие-то тёмные дела, то папа ничего об этом не знает. Но я хочу узнать даже худшее.
- А бывает, что мистер Роудон работает допоздна или приходит сюда уже в потёмках?
- Нет, я никогда такого не видела.
- Значит, если вы возьмёте ключ и проникнете туда как-нибудь ночью, то сможете всё осмотреть, и никто не заметит.
- Но папа может увидеть, что ключ пропал, пойдёт искать меня, а если найдёт там, то голову мне оторвёт…
Она оборвала себя.
- Но идея вам ясна, – подытожил Брокер.
- Ну… Папа уезжает в понедельник в моей тёте в Кент. Его не будет весь день и всю ночь. Я остаюсь тут и присматриваю за лавкой.
- Вот и отлично. Вы сможете осмотреть контору, после того как Роудон уйдёт.
- Я боюсь. Да, мистер Роудон никогда не приходит ночью… Но что если этой ночью он придёт и застукает меня?
- Если вы хотите, я могу пойти с вами.
Она покраснела.
- Вы очень добры, но я... я не могу. Это неприлично… И я даже не знаю вас.
- Это правда, – признал Брокер, – я ведь могу быть грабителем. Но я не грабитель. И хотел бы, чтобы вы избавились от этого Роудона. Для вас небезопасно оставаться с ним наедине так надолго.
В её глазах засветилось понимание.
- Вы специально пришли сюда, чтобы расспросить меня о мистере Роудоне. Вы знаете о нём что-то дурное.
Он честно кивнул.
- Что вы знаете?
- Не так много, как хотел бы. Но скажу вам вот что: он повздорил с моей сестрой и зажег ей пару фонарей.
- О Боже! Как жаль.
- Так что, как видите, я бы хотел расквитаться с ним. И если я буду знать, что за делишки он обделывает, я смогу засадить его.
- Я понимаю, – медленно сказала она. – Мы могли бы помочь друг другу.
- Вот это дело! Ты мне доверяешь?
- Я не знаю, должна ли… Но доверяю. Приходите в понедельник, к полуночи. Вы… вы не возражаете, если я попрошу вас влезть в окошко подвала? Люди здесь любят посплетничать, и никогда не знаешь, кто что увидит.
- Я залезу.
- Вы знаете, – она понизила голос, – я бы сразу согласилась, если бы вы сказали мне, что задумали.
- Но ведь я знаю тебя не больше, чем ты меня. Мне пришлось постараться, чтобы ты доверилась мне.
- Да, я понимаю. Только… Вы такой… дружелюбный, и я подумала, что нравлюсь вам.
Он склонил голову, чтобы посмотреть в её опущенные глаза.
- Ты нравишься мне.
- Не нужно говорить этого из вежливости.
- Разве я похож на кого-то вежливого?
- Вы… ты выглядишь так, что я не пустила бы тебя на порог, если бы не было отца!
- У тебя ещё есть время изменить мнение.
- Почему бы мне его менять?
- Я останусь здесь, пока ты этого не сделаешь.
- Это могло бы быть мило, – смущённо сказала она, – но тебе лучше идти. Папа может вернутся прямо сейчас. Ой, подожди, я совсем забыла! Папа же заберёт ключ от конторы Роудона с собой, когда уедет!
- Откуда ты знаешь?
- Он всегда берёт с собой ключи, когда едет куда-то. Держит их на кольце в левом переднем кармане пальто.
- О, – на лице Брокера появилась ухмылка. – Когда он уезжает в Кент?
- Дилижанс отъезжает в полшестого утра в понедельник, от Джордж.
- Вот и славно.
- Что ты собираешься делать?
- Говоришь, левый передний карман?
- Да.
- Лучше не бывает. Я приду с понедельник с ключами.
Глава 17. Литера «Р»
Вечером в четверг Джулиан поужинал рано и в одиночестве. Брокер рассказал ему всё, что узнал о Джозефе Роудоне. Когда они поговорили об этом, Кестрель провёл час или два за фортепиано, пытаясь играть композиции Шуберта, что прислал ему один венецианский друг. Но разум Джулиана блуждал где-то далеко; в его голове крутилась старая баллада, а пальцы, взметнувшись над клавишами, начинали мелодию:
Из всех девчонок на земле
Не сыщешь Салли краше.
В неё влюблён я столько лет…[47]
Он закрыл фортепиано, надел шляпу и перчатки и отправился к Чарльзу Эвондейлу. До дома Эвондейла на Бери-стрит было всего несколько минут пешком, но вечер был дождливый, а камни мостовой – забрызганы грязью. Джулиану пришлось окликнуть экипаж – денди, пекущийся о своей репутации, не мог появится в доме своего друга в перепачканных грязью брюках. Так что Кестрель сел в холодный, старый экипаж и ехал, то и дело отлепляя от ботинок солому, который был накрыт пол, пока кучер дюйм за дюймом прокладывал путь по Пикадилли. Улицу окутывал изжелта-серый туман, который временами разгонял свет газовых фонарей и окон лавочников.
В экипаже Джулиан добрался до угла Бери-стрит. Он никогда не был у Эвондейла, но знал номер дома и был уверен, что легко его найдёт. Дом оказался узким, но изящным жилищем холостяка. Джулиан едва поставил ногу на первую ступень, как распахнулась дверь и на пороге появилась женщина в потёртом чёрном плаще и шали из шотландки, укутывающей голову и плечи.
Она резко замерла и тяжела дыша, уставилась на него. Шаль сползла с голову, и теперь Кестрель отчётливо мог разглядеть незнакомку в свете фонарей. Это была бледная и худая женщина, не больше тридцати лет, с тощими щеками и тенями под глазами. Её ржаво-рыжие волосы в беспорядке разметались по спине. Пряди, что могли бы быть модными локонами, неаккуратно обрамляли её лицо.
- Вы друг его… Чарльза Эвондейла? – прошептала она.
- Да, мы знакомы.
Женщина подошла ближе, её огромные зелёные глаза впились в Джулиана. От её грязной одежды и кожи исходил дурной запах. Её рука сцепилась в запястье Кестреля подобно клешне.
- Спросите вашего друга Чарльза, что он сотворил с Розмари.
- Кто такая Розмари?
- Он знает, – она отпустила его руку и пошла прочь.
Кестрель поспешил за ней.
- Подождите! Я не понимаю ваших слов. Задержитесь на минуту, дайте мне поговорить с вами…
- Нет уж! – она ускорила шаг, то поскальзываясь, то шаркая по мостовой.
- Как же я помогу вам, если вы не объясните, в чём дело?
- Вас не просят помогать! Отстаньте и дайте уйти!
- Но…
- Нет! Это опять его штучки! Второй раз меня не обдурят! – она заметила сторожа и поспешила в нему, почти выскользнув из рук Кестреля. – Скажите этому человеку отстать от меня!
Сторож поднял фонарь. Женщина, не задерживаясь ни на мгновение, нырнула в туман. Джулиан бросился было за ней, но сторож преградил ему дорогу.
- Нет, сэр, – сказал он, многозначительно похлопывая дубинкой по ладони. – Вы же не хотите нарушать мир и покой.
Джулиан проклял свою фортуну. Кажется, он столкнулся с единственным на весь Лондон сторожем, который не спал, был силён, крепок и готов исполнять свой долг.
- Вы не понимаете. Эта женщина попала в беду…
- Я вижу, – хмыкнул сторож, – и моё дело – её от этого уберечь. Так что будьте разумным молодым человеком и не заставляйте тащить вас к судье. Это дело неприятное, причём для всех. И вообще, сэр, не сочтите за грубость, но вы могли найти себе кого-то получше этой костлявой.
- Спасибо, офицер. Сожалею, что побеспокоил вас. Доброго вечера.
Джулиан развернулся и безмятежно зашагал по Бери-стрит прочь от сторожа. Дойдя до первого перекрёстка, он повернул снова и слился с массой зонтов, тележек уличных торговцев и молодых людей, спешащих в игорные притоны и модные бордели. Добравшись до угла Бери-стрит и Джермин-стрит, Кестрель оглянулся в поисках той женщины и спросил прохожих, не видели ли они похожую. Впрочем, Джулиан уже понимал, что толку не будет. У неё было достаточно времени, чтобы исчезнуть без следа, особенно таким туманным вечером, в таком оживлённом районе.