Литмир - Электронная Библиотека

— Милорд, я советовал бы вам отдохнуть с дороги.

— Боюсь, Крейлин, на это у нас нет времени.

Мейстер только учтиво поклонился и отошел в ожидании злополучной гостьи.

— Мейстер проведет тебя в комнату и даст одежду и еду. Слушайся его и постарайся быть учтивой с теми, кого встретишь.

— Мне не нужна одежда. У меня есть своя.

— Поступай, как знаешь, тебе принесут одежду, надевать или нет — твое дело.

Талия только кивнула и последовала за стариком. Мейстер повел её в нижние комнаты. Они были красивыми, роскошными, но из-за отсутствия окон больше напоминали темницу. Комната, которую Крейлин решил отдать будущей служанке, была ничем не лучше остальных комнат прислуги.

Небольшая, с высеченными стенами, неплохой кроватью (даже лучше той, которая была у неё «дома»), маленьким комодом и столиком, и не самым лучшим, но все же ковром на полу.

— Благодарю вас, мейстер, вы очень добры, — девушка учтиво склонила голову и легко присела, чем немало удивила Крейлина, ожидавшего грубого и невежественного обращения простолюдинки.

— Располагайся здесь, в ближайшее время тебе принесут еду и новую одежду, — спустя мгновение он добавил: — И позволь мне узнать твое имя, чтобы избежать дальнейших ошибок и неловкостей.

— Мое имя Талия Уотерс, мейстер.

— Отлично. В таком случае я тебя покину.

Девушка снова учтиво поклонилась и поблагодарила старика. Когда дверь за ним захлопнулась, она устало плюхнулась на неожиданно мягкую кровать и сама не заметила, как уснула.

***

— Сир Брум, еще раз повторю, что я рад видеть вас снова. Меня также весьма порадовали вести, которые вы принесли. Если у вас есть какие-то неотложные дела, вы можете идти.

Мастер над оружием откланялся и покинул малый кабинет. Джейме устало потер переносицу и обратил взор к мейстеру Крейлину, терпеливо ожидающему, когда к нему обратятся.

Прошло больше двух часов, пока новый лорд Ланнистер разобрался со всеми делами ожидавшими его прибытия, и теперь он мог с чистой совестью спросить совета у давнего своего друга и советника.

— Что скажете, как мне поступить?

— Что именно милорд имеет в виду?

Джейме поморщился.

— Прошу, не обращайся ко мне так. В последнее время это обращение мне ненавистно. Но все же мне нужен твой совет. Как мне поступить? Шахты пусты, золота хватит лишь на несколько лет, если не считать того, что лето закончилось и зимой придется как-то выживать.

— Я не знаток шахтерского дела и уж точно не знаю, как пережить зиму с тем, что у нас есть. Но я дам тебе один совет, мальчик мой. Я знаю тебя с ранних лет и всегда считал, что из тебя вырастет достойный лорд Утеса, — старик начал вертеть в руках одно из колец на своей цепи. — Твой отец считал, что только укрепив авторитет у других домов, можно выжить. Покажи, что он был не прав. Заботься не о своем добром имени, а о людях, которые от него зависят.

— Предлагаешь дать людям больше работы?

— Вокруг есть заброшенные фермы. Если шахтерам больше нет работы под землей, пускай работают на ней! У нас еще есть время до холодов, чтобы пополнить запасы. Воспользуйся этим.

— Чтобы фермы снова заработали, нужны деньги.

— Мастер над монетой сегодня говорил, что средств для жизни хватит. Можно сэкономить на прислуге, еде, пирах и прочем, и тогда можно будет найти средства на фермеров и их земли.

— Ты прав. Я займусь этим. Но у меня есть еще один вопрос.

— Я слушаю.

В нерешительности, терзаемый сомнениями, Цареубийца встал с места и принялся бродить по комнате, заложив руки за спину. Мейстер терпеливо ждал.

— Еще ребенком я слышал, что, кроме известных залежей, когда-то нашли руду в пещерах. Тех, которые затоплены. Ты должен знать о них.

Крейлин шумно вздохнул и, последовав примеру рыцаря, встал и подошел к окну, выходившему на Закатное море.

— Золотой песок, если быть точным. Я слышал эти рассказы еще от моего деда, а он жил… в общем, очень давно. Об этих залежах давно забыли, это скорее один из слухов, такой же, как и рассказы о том, что дух Ланна Умного бродит по тем пещерам.

— Считаешь, что не стоит даже попробовать?

— Попробовать стоило бы, хотя бы чтобы развеять слухи, но никто не решится спускаться. Придворные слишком гордые и непригодные для такой работы, а простолюдин не полезет из-за своих глупых суеверий.

— И ты…

— И я советую забыть об этой затее, чтобы не познать горечь разочарования.

— Вот как.

Джейме нахмурил брови и уставился в окно, будто хотел одним взглядом просверлить в стекле дырку.

— Но меня, признаюсь честно, волнует в данный момент другой вопрос, — сказал мейстер, став таким же хмурым, как и его лорд. — Завтра из Виндхолла прибудет леди Эстрен, если ты, конечно, не забыл о своей обязанности.

— Я помню, к её приезду все готово?

— Да, но не об этом тебе стоит беспокоится. Девочка, которую ты привез…

Джейме косо улыбнулся при упоминании Талии и ответил:

— Я знаю, она немного неучтива, но…

В этот раз перебил мейстер:

— Девочка весьма учтива, как для дочери трактирщика. Она явно ознакомлена с манерами и всем прочим, — рыцарь удивленно округлили глаза. Такое описание девчонки никак не укладывалось в необузданный характер, который он имел «удовольствие» терпеть всю дорогу. — Но тебя вовсе не это должно волновать.

— Тогда что?

— Ты слишком взрослый, чтобы объяснять тебе характеры людей. Ты привез её неизвестно откуда, поместил в замке, одел, накормил и, насколько я понял, собрался сделать своей служанкой.

— И что с того?

— Не глупи, Джейме. Ты сам должен понимать, какие пойдут слухи.

— Мне плевать на слухи, уж ты-то должен это знать!

— Тебе, может, и плевать, а вот Эстренам — нет. Подумай, что решит семья твоей невесты, когда узнает, что ты привез из Королевской Гавани девушку и приставил её к себе? Прибавь к этому еще и её фамилию.

— Она не из Королевской Гавани. И Эстрени, если память мне не изменяет, наши вассалы. У них не должно возникать никаких претензий, раз уж я женюсь на их девице.

Мейстер снова нахмурился и собрался уходить.

— Я не могу приказать тебе, Джейме, я не твой отец. Я всего лишь мейстер, — он вздохнул, открывая массивную дверь. — Поступай, как знаешь, но помни мои слова.

С этим наставлением Крейлин покинул помещение, сохраняя свое старческое достоинство и такт. Джейме же отошел от окна и тяжело опустился в резное кресло, принадлежавшее его отцу, а до этого деду и прадеду.

Налив в бокал вина он выпил все залпом, наслаждаясь приятным вкусом и расстегивая верхние пуговицы жилета, которые, казалось, готовы задушить его.

Усталость закрадывалась в разум и тело, и вот уже ему не хотелось ничего, кроме как уснуть в своей постели и не открывать глаз, пока все не уляжется само собой.

— Я становлюсь похожим на Тириона, — прошептал он сам себе и встал, устало протирая глаза.

За окном уже вовсю бушевал закат, окрашивая небо в невероятные цвета, названия для которых люди так и не смогли придумать. Золотистая дорожка заходящего солнца, отражающаяся в тихих волнах моря, будто звала за собой, манила своим спокойствием и умиротворенностью.

Мужчина поднялся по ступенькам в свои покои и вышел на широкую террасу, которой осталось наслаждаться последними теплыми днями, по окончании которых вход на нее забьют деревянными досками, чтобы хранить тепло в хозяйских покоях и не пускать снег и кусочки льда, принесенные с моря.

Воспоминания, как волны у скал…

Ветер зовет. Ветер зовет…

Джейме вздрогнул, услышав незнакомый голос, доносящийся неизвестно откуда.

Манят и сулят счастливый финал:

Ветер, нас ветер зовет…

Мужчина еще раз осмотрелся, но на этот раз заметил девушку, сидящую недалеко от террасы прямо на скале. Ветер трепал темные волосы, которые в лучах заходящего солнца приобретали рыжеватый оттенок. Её глаза закрыты, а лицо подставлено последнему солнцу, она словно кошка, пригретая первым летним солнцем.

3
{"b":"738357","o":1}