Литмир - Электронная Библиотека

Когда дверь за Нимесидой захлопнулась, муж обернувшись к Арье, окинул её внимательным взглядом. В его зелёных глазах сверкнули золотистые искорки, а губы едва заметно дрогнули, словно выражая одобрение тому, что он видел.

— Миледи, — слегка склонив голову, лорд Тайвин протянул ей шкатулку.

— Что здесь?

— То, что достойно леди Ланнистер.

Приняв шкатулку со львом на крышке, Арья заглянула внутрь. На чёрном бархате покоилась россыпь звёзд — белых и синих:

— Как красиво! — прошептала она.

— Рад, что вам нравится… Позвольте? — встав позади неё, муж приподнял её локоны и взял одно из созвездий, оказавшееся ожерельем. Холодные камни легли на кожу Арьи, в то время как тёплые пальцы лёгким касанием прошлись по шее, застёгивая замочек, а потом задержались на мочке уха — сначала одного, потом другого, вдевая в них серьги.

— Как красиво.., — повторила Арья, глядя в зеркало, в котором она видела Лианну и, отчасти, себя.

Стоя позади неё, лорд Тайвин тоже устремил свой взор в зеркальную гладь.

Статный, в чёрном камзоле, с широкими плечами и плоским животом, лорд Тайвин был привлекателен. Золото его волос перекликалось с зеленью глаз, со спокойствием взиравших на их двойное отражение. Тонкие губы едва заметно изгибались в улыбке, а во взгляде угадывалось удовлетворение. Арья-Лианна была ему под стать — красивая и горделивая — истинная леди-супруга лорда-хранителя Западных Земель.

До Арьи долетало тепло дыхания мужа, а его рука, покоящаяся на её плече, огнём жгла кожу.

Вздрогнув, Арья порывисто отстранилась. Её сердце бешено билось, подобно птице в клетке, а по телу растекался непонятный жар.

Зазеркальная Арья-Лианна исчезала. Как и её спутник. Вместо них Арья видела отражение кровати и гобелена над ней.

— Нас ждут, — голос мужа обрёл привычную сухость.

Шагнув в сторону, лорд Тайвин пропустил её вперёд, и они вместе покинули покои.

Вчера, в темноте, Арья почти ничего не успела рассмотреть. Всё, что ей запомнилось, это бесконечные коридоры и лестницы, лестницы, лестницы, порой, такие крутые, что перехватывало дыхание. Сейчас же они шли, никуда не сворачивая и не поднимаясь. Её покои, площадка с разбегающимися в разные стороны коридорами, галерея — широкая и полная света, с арками, обнимающими синее небо и балюстрадой, скозь которую были видны уходящие под уклон кроны яблонь и груш. Закрытые резные двери и простенки меж ними, и повсюду львы, вазы с цветами, диковинные статуэтки на подставках, причудливые факелы в кольцах.

«Новая часть замка,» — сделала вывод Арья.

Миновав укромную террасу со столиком и чёрными, коваными стульями, они оказались перед массивными резными дверьми с ручками-кольцами свисающими из львиных пастей. Двое слуг, склонившись перед лордом и леди Утёса, распахнули створки.

Зал, куда привёл Арью муж, поражал своим великолепием и не был похож не на один из залов и чертогов, в которых довелось побывать Арье. С полом и стенами из белого мрамора, с колоннами, поддерживающими потолок, со львами, застывшими на постаментах, с огромными окнами, за которыми море сливалось с небом и с искусной мозаикой на стене напротив, где львица, окружённая детёнышами, благосклонно склонила голову, приветствуя златовласого юношу. Посреди комнаты располагался большой стол, полностью сервированный и готовый к обеду. А рядом с ним, выстроившись в ряд стояли те, кто ждали появления лорда Тайвина и его супруги — её, Арьи, новые родственники.

Первой Арью представили брату лорда Тайвина. Сир Киван оказался крепким, подтянутым мужчиной с внимательными глазами, взиравшими на неё сверху вниз. Коснувшись губами её руки, он выразил радость по поводу её прибытия в Кастерли Рок в качестве леди Утёса. Его жена — леди Дорна, была невысокой простушкой, которая никак не могла совладать со своим лицом, и глупо таращилась на Арью. На руках она держала годовалую девочку.

— Мы очень рады, миледи… Примите мои.., наши поздравления! — волнуясь и сбиваясь, пробормотала леди Дорна.

— Я тоже очень рада! — вежливо ответила Арья. — Это ваша дочь? Она мила!

— Да! Это Жанея! Ей скоро год! — тут же расцвела жена сира Кивана, явив окружающим ямочки на щёчках и белозубую улыбку.

Следом стояли два мальчика лет десяти, представленные, как Виллем и Мартин. Заученно поклонившись, они выдали приветственную речь:

— Рады видеть вас, миледи!

— Рады видеть вас, миледи!

— И я рада, — мельком глянув на детей, Арья шагнула дальше, к женщине, уже протягивавшей к ней руки. Неожиданно оказавшись заключённой в пусть и не крепкие, но всё же объятия, Арья слегка растерялась.

— Добро пожаловать в семью, дорогая леди Арья! Я — Дженна — сестра Тайвина!

— И я … рада, — пробормотала Арья. Губы леди Дженны улыбались, в то время, как её глаза ощупав Арью с головы до пят, вновь остановились на её лице. Зелёные, яркие, как весенняя листва, они смотрели пытливо, не скрывая любопытства. Если леди Дорна походила на мышь, то сестра лорда Тайвина на хитрую кошку. Статью она напоминала своих братьев, только была несколько дородней, с большой грудью и белыми покатыми плечами, прикрытыми рыжим мехом.

Шагнув дальше, Арья рассчитывала увидеть сына леди Дженны, чей красненький камзольчик виднелся за пышными юбками платья её новой родственницы. Но вместо мальчика снизу вверх на неё взирал вчерашний карлик, которому она посоветовала отправиться в балаган.

Кровь прилила к её щекам.

В неловкой, затянувшейся паузе, прозвучал голос лорда Тайвина:

— Мой младший сын — Тирион.

— Мы уже знакомы, — раскачиваясь на маленьких ножках, ехидно заметил карлик.

Впервые в жизни Арья не нашла, что ответить.

— Позволю спросить, как и когда это произошло? — в голосе её мужа отчётливо прозвучали металл.

— … Вчера.., — выдавила из себя Арья, видя, что карлик не спешит прийти ей на помощь. Продолжая раскачиваться взад и вперёд, он ждал, что она скажет. Его глубоко посаженные глазки* изучали её, словно ища изъян.

— И как же прошла ваша встреча?

Арье показалось, что лорд Тайвин теряет терпение. Словно впервые заметив собственного отца, карлик оторвался от созерцания Арьи и посмотрел ей за спину:

— У нас состоялась увлекательная беседа о месте человека в жизни и месте его обитания!

— И что это была за беседа? — холодно поинтересовался лорд Тайвин.

— Полагаю, та, что определяла наше будущее. Во всяком случае — моё!

— Пока мы обсуждаем ваши беседы о далёком и туманном будущем, гораздо более близкое будущее рискует стать менее привлекательным! — неожиданно вмешалась леди Дженна. — Обед стынет! Или кто-то хочет жевать холодную утку? — и, подхватив Арью под руку, подтолкнула её в сторону стола: — Ваше место, миледи! Привыкайте — вы теперь леди Утёса!

Тирион Ланнистер был оттеснён пышными юбками, а лорд Тайвин, вынужденный последовать за своей сестрой, с непроницаемым лицом пододвинул Арье стул, помогая ей занять место во главе одного конца стола, в то время, как сам он направился к другому.

Когда все расселись, соседями Арьи оказались леди Дорна и её мальчики. Сир Киван и леди Дженна заняли места по правую и левую руку от лорда Тайвина, а Тирион между тёткой и женой дяди.

С любопытством поглядывая на выставленную перед ней роскошь, Арья пыталась угадать, что же было выложено на затейливых блюдах и в изогнутых чашах. Среди фруктов она разглядела краснобокие яблоки, подивившись, откуда им быть. Может, их привезли от куда-то с юга? Из Дорна, где не бывает зимы? А вот длинные, жёлтые, гладкие «колбаски» гроздьями, как и «шершавые сливы», она распознать не смогла. А ещё были апельсины, точно такие же, как те, что выращивали в оранжерее Винтерфелла. На плоском блюде лежали чёрные, блестящие раковины с дольками лимона и какой-то непонятной зеленью. А рядом стояли мисочки с грязно-зелёными, вытянутыми «вишнями». Проще всего было с пирогами и сыром — их Арья узнала сразу. А ещё с пирожными и вазочками с вареньем. Были здесь и колбасы, и крабы, которых Арья пробовала в Белой Гавани, и длиннющая рыба, смотревшая на неё мутными, мёртвыми глазами, и разнообразный хлеб в корзиночках.

32
{"b":"736984","o":1}