— Я дала слово, капитан, — вспылила Энн, — отпусти их!
Остальная часть команды, равнодушная к ссоре, продолжала, затолкав пленных в каюту, грабить судно.
— За них можно получить хороший выкуп, целое состояние, — упирался Рекхем.
— Да, можно, только нас прямиком отправят на виселицу! Отпусти их без всяких условий.
— Мы могли бы, по крайней мере, оставить у себя девочку и отдать только потом, в обмен на деньги.
Энн почувствовала, как кровь нехорошо застучала у нее в висках.
— Я запрещаю тебе это делать, — прошипела она. — Я запрещаю тебе разлучать эту девочку с отцом!
У Мери, стоявшей в нескольких шагах от них, заколотилось сердце — реакция Энн подтверждала ее недавнее предчувствие. Энн пришла в смятение при виде перепуганной девочки, и это было хорошим предзнаменованием. Рано или поздно непременно настанет момент, когда воспоминания под влиянием внешних событий к ней вернутся.
— Ладно, успокойся, — вздохнул Рекхем. — Я и на этот раз тебе уступлю, но он будет последним, Энн Бонни. Мне начинают надоедать твои прихоти!
Энн смотрела, как Джон уходит прочь, крупно шагая, и никак не могла успокоиться. Стараясь как-нибудь унять тревогу, она инстинктивно прижалась к Мери.
— Если он хоть пальцем прикоснется к этой девочке, убью его, и все тут, — проворчала она.
— Я прослежу, чтобы ничего такого не произошло, Энн, — утешила ее Мери. — Я буду рядом.
Энн с признательностью на нее посмотрела. Во взгляде Мери, приблизившейся, чтобы поцеловать ее в лоб, светилась беспредельная нежность.
— На этот раз, — прошептала она, — я буду рядом. — И в свою очередь удалилась, оставив Энн растерянной и сбитой с толку.
Через два дня ярость Рекхема утихла. Примерно в одиннадцати километрах от острова Харбор он смог вознаградить себя, распотрошив семь рыбацких лодок и забрав у них груз и снасти на сумму в десятки ямайских фунтов. В тот же вечер было захвачено еще одно судно — тут пираты завладели имуществом и багажом английского судовладельца.
С наступлением ночи, лежа рядом с Энн, уснувшей после любви с легкой улыбкой на губах, Джон признал, что девчонке пришла в голову отличная мысль, когда она решила забрать себе этот шлюп. В конце концов, здесь он чувствовал себя свободнее, чем на «Реванше», и для любви у них тут было куда более уютное гнездышко.
Однако душа Энн тосковала по Малышу Джеку. Удовлетворившись абордажем, Энн захотела увидеть сына, и на следующий же день Рекхем, желая доставить ей удовольствие, приказал взять курс на Сосновый остров.
Что бы там Джон ни говорил, на самом деле он еще долго готов был терпеть и выполнять прихоти любовницы.
34
«Сержант Джеймс» уже три недели стоял на якоре у острова Черепахи, когда к берегу подошел «Бэй Дэниел». Ганс нетерпеливо его высматривал, пытаясь догадаться, узнает ли его Никлаус-младший, как узнала его мать. Набей-Брюхо, с радостью услышав, что у Мери все в порядке, принял голландца как нельзя лучше. В подробности Ганс не входил, сказал только, что Мери надо еще уладить кое-какие семейные дела. Балетти заранее оплатил стол и кров, и матросы с «Сержанта Джеймса», как и Вандерлуки, быстро подружившись с островными пиратами, убивали время самым что ни на есть приятным образом.
Вандерлук и Балетти дали Никлаусу-младшему время поздороваться со своими и только на следующее утро двинулись по переулку, который вел к его дому.
Они застали его за колкой дров рядом с хижиной, которую Никлаус-младший перестроил и увеличил после женитьбы и рождения сына. Во всяком случае, так говорил Набей-Брюхо, довольный тем, что ему есть что рассказать постояльцам.
Топор с силой вонзался в чурбаны, и Никлаус-младший их раскалывал, играя мускулами, за последнее время ставшими еще внушительнее. У Вандерлука дыхание перехватило от того, как похож оказался его крестник на отца. Ему почудилось даже, будто он видит перед собой Никлауса-старшего — в точности таким, каким оставил его двадцать лет назад.
Топор на мгновение повис в воздухе, потом глубоко воткнулся в полено. Никлаус-младший заметил гостей. Удивленный и сияющий радостью, он бросил свое занятие и устремился им навстречу.
— Маркиз! — начал он, приветливо протянув руку.
— Рад видеть тебя целым и невредимым, Никлаус.
— Могу ответить вам тем же. А где Мери?
— Это долгая история, сынок, но у твоей матери все хорошо, очень хорошо, — ответил вместо него Вандерлук, стряхнув с себя оцепенение.
Никлаус-младший перевел взгляд на Ганса:
— Мы знакомы?
— Мое лицо ни о чем тебе не напоминает?
Пристально вглядевшись в незнакомца, молодой человек признался:
— Смутно…
— Зато ты — вылитый отец! — воскликнул Ганс и расхохотался, глядя на оторопевшего крестника.
— Черт побери! — пробормотал Никлаус, вытаращив глаза. Что-что, а уж этот смех он сразу вспомнил! — Ганс Вандерлук! Это и в самом деле вы?
— Да, парень, это я собственной персоной! — заверил тот, в свою очередь протягивая ему руку.
Никлаус-младший с легким сердцем бросился в объятия крестного. Затем, посторонившись, пригласил:
— Входите же. По вашим лицам догадываюсь — вам есть, что рассказать. А мне не терпится послушать. Черт побери! — повторил он, хлопая Вандерлука по плечу. — Как же я рад снова вас видеть!
Хозяин познакомил гостей с женой и сыном, а затем, когда жена вернулась к стряпне, усадил их за стол, налил по стаканчику тростниковой водки. И заявил, что не желает знать о том, зачем они пожаловали, до тех пор пока крестный не расскажет ему всю свою жизнь — обо всем, что с ним приключилось после отъезда из Бреды и до сего дня. Маленький Марк, сидя на коленях у отца, сосал большой палец и с любопытством разглядывал незнакомцев.
— Мы встретились в Чарльстоне, — заключил Балетти после того как в дополнение к рассказу Вандерлука ввернул несколько слов о том, какой беспокойный переход им пришлось совершить.
— А Эмму и череп вы нашли? — поинтересовался Никлаус-младший.
— Нет. Она уехала из Южной Каролины, отправилась на Кубу. Именно туда мы и собрались вместе с твоей матерью, — снова заговорил Балетти. — Однако нам пришлось изменить порядок действий, другие дела оказались более неотложными.
Никлаус-младший напрягся, перехватив сообщнический взгляд, которым обменялись Ганс и маркиз. Они явно хотели что-то ему сказать, но не знали, как к этому подступиться.
— Говорите прямо, — предложил он. — Я уже не маленький мальчик, с которым надо осторожничать.
— Энн жива, Никлаус, — выпалил Вандерлук.
— И Мери сейчас с ней, — прибавил Балетти.
Никлаус-младший побледнел и недоверчиво переспросил:
— Энн? Быть того не может…
— Мы тоже поначалу так считали, — признался Ганс.
Никлаус-младший внимательно выслушал еще один их рассказ и только потом заговорил снова:
— Но почему вы настолько уверены, что это действительно Энн?
— Ты помнишь подвеску, украшенную изумрудом?
— Саламандру? Конечно. Энн очень дорожила этой подвеской, она была ее главным сокровищем.
— Так вот, девочка по-прежнему носит ее на шее.
— Сестренка жива! Ах, черт побери, не могу в это поверить. Энн жива! — твердил Никлаус-младший, не зная, плакать ему или смеяться. — Почему же вы не привезли их сюда, на остров Черепахи?
— Потому что не все так просто, как кажется на первый взгляд, Никлаус. Энн выросла в другом месте, среди других людей. Она ничего о себе не помнит. И Мери не захотела ее торопить.
— Энн могла забыть меня? Нет! — возмутился Никлаус-младший. — Это невозможно, маркиз, мы были слишком тесно связаны.
— Вот потому мы и пришли сюда. Чтобы взять тебя с собой и помочь твоей сестре изловить ее ускользающую память. Я убежден в том, что с этим способен справиться только ты один. Все, что может делать Мери до тех пор, это оставаться рядом с ней и любить ее.
Никлаус вскочил на ноги.