— В бога душу!..
Рядом с ней раздался смех Мери Рид, которому вторил смех Рекхема.
Несколько часов спустя, обследовав свое судно, командование которым было доверено Фертерстону, Энн с легким сердцем присоединилась к Мери на марсе «Реванша».
— Не злишься?
— Я на тебя обид не держу.
— Ты была нужна мне. Я не могла смириться с тем, что ты меня оттолкнула, — призналась Энн.
— Я этого не делала. Я испытываю к тебе искреннюю нежность, Энн. И ты должна довольствоваться этим.
— Мне этого достаточно. При одном условии.
— Что за условие? — попыхивая трубкой, спросила Мери.
— Никогда не покидай меня, — прошептала Энн. — Я такого не переживу.
— Никогда, — повторила за ней Мери, и сердце у нее сжалось при мысли о том, что подразумевает это обещание.
* * *
Балетти оставил баркас, на котором добрался до Кубы, рядом с «Сержантом Джеймсом». Вандерлуки, верные своему слову, ждали его в порту.
— А где Мери? — спросил Ганс, едва увидел, что маркиз один.
— Осталась с Энн. Она сама так решила.
— Пойдемте, — сказал Ганс, — у вас измученный вид.
Балетти и впрямь очень устал. Но ожил, за обе щеки уплетая ужин, к которому как раз поспел и за которым рассказывал о пребывании на «Реванше».
— Энн нелегко будет приручить, — закончил он. — Боюсь, Мери измучает себя попытками ее вернуть.
— Только один человек мог бы расшевелить ее память, — объявил Ганс, потирая подбородок.
— Никлаус-младший?
— Никлаус-младший. Теперь, когда мы совершенно уверены в том, что Энн Бонни — та самая Энн, думаю, можно попытаться его известить.
— А Эмма? — спросил Балетти.
— Скрылась, бесследно исчезла, — пожаловался Джеймс.
Балетти побледнел:
— То есть как — бесследно исчезла?
— Мадам покинула Кубу до того, как мы попали на остров. Больше ее люди ничего сообщить нам не смогли. Я очень огорчен этим, маркиз.
— Вполне возможно, она вернулась в Южную Каролину. Тогда мне придется смириться, — вздохнул тот.
— Давайте займемся Энн и Мери. На этот раз Эмме не спрятаться надолго, нам известны места, где она должна появиться.
— Что верно, то верно. К тому же неприятно думать о том, что Мери осталась во власти этого Рекхема.
Вандерлук расхохотался:
— Да будет вам, маркиз. Она лучше сумеет защитить себя, чем десяток мужчин. Вы ревнуете, только и всего.
— К Рекхему — вот уж точно нет, — возразил Балетти.
— А к Энн?
Балетти нахмурился:
— Не говорите глупостей, Вандерлук.
— Признайтесь: вы же боитесь, что Мери предпочтет остаться с ней, а не с вами!
Балетти потянулся руками к вискам. У него начиналась мигрень.
— Ганс, я хочу, чтобы все это закончилось. Это правда, без нее некая часть меня перестанет существовать.
— Не бойтесь, она вернется.
Маркиз откинулся на спинку кресла и положил салфетку на стол.
— Сколько времени нам потребуется, чтобы добраться до острова Черепахи? — спросил он.
* * *
Голоса споривших между собой Энн и Рекхема легко проникали сквозь деревянные переборки бригантины, и вахтенные матросы не упустили из разговора ни слова. Вахта Мери закончилась. Она села поиграть в карты с Брауном, Фенисом и Харвудом среди спавших в подвесных койках мужчин. Снаружи мелкий дождь сеялся на доски палубы.
Тот день, 30 августа 1720 года, был холодным и промозглым.
— Все равно она его измором возьмет, — засмеялся Харвуд, выкладывая карты на стол. Он снова выиграл.
— Точно. Она его всегда измором берет, — поддакнул Браун.
— И телом, — усмехнулся Фенис. — У этой шалавы огонь под юбкой.
Мери бросила деньги в середину круга, встала, потянулась и, совершенно измученная, вернулась в свою койку. У нее не было ни малейшего желания слушать, как они зубоскалят.
На следующий день Мери услышала, как Энн приказывает поставить «Реванш» борт о борт с «Уильямом».
— Что делаем? — беспечно спросила она, подойдя вплотную.
— Переходим на другое судно.
— Что мы делаем?! — безмерно удивилась Мери.
— Я сказала Рекхему, что хочу перейти на шлюп вместе с тобой.
— И он согласился?
— Наполовину, — скривив рот, призналась Энн. — При условии, что поведет его сам вместо Фертерстона. — Для него и речи не может быть о том, чтобы оставить нас там одних!
Мери звонко расхохоталась:
— Думаю, он не сможет долго довольствоваться шлюпом. Скоро вернется на «Реванш».
— Вот и я на это надеюсь, — заключила Энн, подмигнув ей.
Эта чертовка отлично умела рассуждать.
Они не успели привести в исполнение свое намерение: впередсмотрящий закричал, что видит судно, и Энн, позабыв про свой шлюп, схватилась за подзорную трубу, а Рекхем выскочил из каюты.
Два корабля взяли фрегат в тиски и без передышки обстреливали. Когда фок-мачта «Леди Сары» рухнула, матросы Джона Рекхема грянули «Ура!». Абордаж увлек их на чужую палубу всех без разбора, в едином смертоносном порыве.
Несмотря на то что наемники с «Леди Сары» ожесточенно отстаивали свое судно, вскоре их сопротивление было сломлено. Победа осталась за «Реваншем», но в жестоком бою были убиты три человека из его команды. Обе женщины, залитые чужой кровью, подошли к Рекхему, который оттеснил своих пленников к полуюту.
— Сдавайтесь, господа, вы проиграли! — потребовал он, угрожая им пистолетом.
Их было четверо — оставшихся в живых доблестно сражавшихся офицеров.
— Мы дали клятву служить королю, — ответил капитан «Леди Сары», — и защищать жизнь наших пассажиров. Мы не сложим оружия.
— Ну, раз так!.. — воскликнул Рекхем.
Его выстрел прогремел первым. Через доли секунды его поддержали другие, и королевские слуги, все четверо, почти одновременно рухнули на доски палубы.
— Рид, Карти и Бонни, пошли со мной, — решил Рекхем. — Корнер и Хауэл, уберите отсюда этих недоумков.
Матросы мгновенно расчистили доступ к каютам. Рекхем начал с той, что была справа, — они с Карти резко выбили дверь ногами, чтобы избежать подвоха. И Энн Бонни очутилась лицом к лицу с человеком в пудреном парике, готовым нажать на спусковые крючки двух пистолетов: один из них был приставлен к его собственному виску, второй — к голове девочки лет десяти.
Потрясенная суровой решимостью кандидата сразу и в убийцы, и в самоубийцы, Энн замерла на пороге. Девочка дрожала, прижавшись к ноге мужчины, смертельно испуганная, но смирившаяся со своей участью. Мери в свою очередь проскользнула в каюту, чтобы объявить о том, что Рекхем взял в плен троих французов, и тоже остановилась с разбегу при виде безмолвного поединка, в котором Энн сошлась с этим явно высокородным пленником.
— Уберите оружие, сударь, — сказала она. — Вам не причинят зла.
— Кто мне это подтвердит?
— Мери Рид никогда не лжет.
Он не пошевелился.
— Будьте любезны представиться, — сухо предложила Энн, опуская свой пистолет.
— Николас Лоуэс, губернатор Ямайки. А это — моя дочь. И я не допущу, чтобы она попала к вам в руки.
— Сдавайтесь, — потребовала Энн. — Обещаю добиться от капитана, чтобы вам не причинили никакого зла.
— С какой стати я должен верить пиратке? — усмехнулся, не скрывая презрения, Лоуэс.
— Потому что я не всегда была такой, сударь. Если мой облик не убеждает вас в том, что честь не чужда мне, может быть, мое имя поможет вас в этом убедить. Мой отец хорошо известен в ваших кругах, пусть даже из-за размолвки наши пути разошлись. Я — Энн Кормак из Южной Каролины.
Николас Лоуэс сдвинул брови, глядя на растрепанную женщину, очень мало напоминавшую тот портрет, который показывала ему Эмма де Мортфонтен.
— Прекрасно, — решился он, опуская пистолеты. — Я готов вам поверить. Но, если вы лжете, знайте: не найдется на свете такого уголка, где вы будете в безопасности.