Литмир - Электронная Библиотека

Хинате вовсе не нужен такой пустой внутри человек, как Итачи. Его огонь уже давно погас, а в подсознании шумел водопад. Зовущий.

— Отлично, — отрывисто кивнул Рейнальд, раскрасневшийся, но уверенный в своём решении. Он шагнул было ближе, его отец поднял палочку — Итачи остановил обоих:

— Однако сперва я хочу ознакомиться с текстом и механизмом действия клятвы.

***

Напряжённо замерев на бортике декоративного водоёма, Хината тяжело дышала, не отрывая взгляда от женщины напротив. Давно уже никто её так не гонял! Миссис Мальсибер выпускала чары чудовищно быстро, и пусть все заклятия были простые, вербальные, о защите Хината не успевала думать — тут бы увернуться! Принять удар не позволяли гордость шиноби и новое, малопонятное пока зудящее желание не давать повода в себе сомневаться конкретно этой ведьме.

Миссис Мальсибер, в свою очередь, казалась удивлённой. Убрав волшебную палочку, она откинула с лица выбившиеся из пышного хвоста волосы и спросила:

— Ты что, в квиддич играешь?

— Нет, мэм, — быстро моргнула пару раз Хината. Оценив расклад, выпрямилась, легко спрыгнула с бортика на гравийную дорожку и подошла ближе к ведьме.

— Тогда что? Суёшься во все самые опасные места старика Хогвартса? Откуда у тебя такая реакция, детка?

Хината пожала плечами.

— Интересная какая-то у тебя кровь, — пробормотала миссис Мальсибер, но Хината не стала вежливо игнорировать:

— Кровь, мэм?

— Кровь, наследие, гены — как хочешь называй. У тебя в родословной пробегал некий интересный волшебник.

— Ах, вы об этом, — Хината спокойно улыбнулась. — Простите, меня это мало волнует. Мне более интересно, чего я смогу достигнуть, если буду усердно тренироваться.

— Многого, — бросила миссис Мальсибер, её щека сильно задёргалась. — Как и любой, кто не боится тяжёлого труда.

— Я не боюсь, — сказала Хината и легко наклонила голову набок — ожидала реакции.

Миссис Мальсибер резко отвернулась и, прижав пальцы к щеке, уставилась на дом. Несколько минут она молча дышала, напряжённая всем телом, легко массируя дёргающуюся скулу, глаз, угол рта. Хината тихо стояла рядом, наблюдая и не торопя, но и не отводя взгляд.

— Не бояться труда — хорошо, но не бояться врага — глупо. Ты отчаянная, глупая девчонка. Гриффиндорка, а?

— Миссис Мальсибер, пожалуйста, не говорите так со мной. Мне неприятно, — строго попросила Хината.

— Неприятно было б твоим друзьям, если б тебя разрубили мечом пополам! — ведьма повернулась обратно к ней, всё так же прижимая ладонь к подёргивающемуся лицу. — Моргана, дай мне сил с этими детьми! Одна отчаянная, другой наивней котёнка, третий вообще вперёд взрослых магов лезет сражаться с древними артефактами!.. Защиту у вас что, флоббер-червь преподаёт?!

Хината предпочла счесть вопрос риторическим, да он таковым и являлся, судя по тому, что миссис Мальсибер продолжила штормить:

— Азов никаких, ловушки не видят, про сигнальные чары вообще, небось, не слышали!.. Что ты на меня смотришь? Хоть бы глаза для приличия опустила! Или вообще не стыдно?

— За что именно мне должно быть стыдно? За желание помогать друзьям?

— За собственную неподготовленность! Это же основа основ: не умеешь — не суйся!..

— Мэм, — твёрдо перебила её Хината, — до этого момента у меня было только желание помогать, сильное и непреодолимое, но не было возможности научиться это делать, как вы настаиваете, с основ. Если это вас так задевает, пожалуйста, научите меня!

Миссис Мальсибер поперхнулась воздухом и посмотрела на неё с изумлением. Пользуясь её временной потерей дара речи, Хината продолжила:

— До недавнего времени в Хогвартсе не происходило ничего опасного настолько, чтобы всерьёз задумываться о защите. Весь этот год мы изучали законодательство, и никому даже в голову не приходило попросить профессора объяснить нам принцип работы ловушек-артефактов. И это вовсе не оттого, что наш класс ленивый или глупый, а оттого, что ловушки-артефакты — это, мягко говоря, не то, с чем каждый сталкивается в повседневной жизни. Для вас, конечно же, всё иначе: Рей упоминал, у вас опасная работа. Но для большинства волшебников куда более актуально чёткое знание ситуаций, когда применение магии в присутствии магла уместно и нет, — она сделала короткую паузу, но миссис Мальсибер молчала, и Хината продолжила: — Теперь мы — по крайней мере мы с Реем и Майклом — знаем в лицо иные опасности, чем нарушение законов. Я уверена, что говорю за нас троих, когда заявляю, что мы хотим научиться им противостоять. И раз поставили цель, мы научимся так или иначе: либо сами, либо с помощью взрослых, более опытных волшебников. Пожалуйста, если у вас есть время, помогите нам в тренировках, — Хината задумалась на миг и всё же вежливо добавила: — мэм.

— Да уж… в тихом озере кельпи водятся, — проговорила миссис Мальсибер, потирая щёку. — Ну, уж лучше кельпи, чем нежные феи-светляки!

— Может быть, в вашем мире опасностей и приключений, — вздохнула Хината, вспоминая свой прошлый мир. — Но не в обыденной повседневности Хогвартса.

— Но Хогвартс скоро кончится, детка, да и обыденность повседневности… — миссис Мальсибер резко оборвала себя и мотнула головой, как если бы пыталась избавиться от неприятных мыслей.

Хината не упустила этого и деликатно уточнила:

— Поэтому вы вернулись?

Миссис Мальсибер помрачнела.

— Что-то назревает. И руны, и карты, и звёзды твердили, что мне обязательно вернуться домой. К добру или худу, я всегда следую знакам.

— Мне кажется, к добру, мэм. Вчера вы спасли свою семью.

— Ну, может быть, — ведьма криво усмехнулась. — Но это явно не всё. Скорее — это только начало, — и, не прощаясь, зашагала обратно в дом.

***

Проводив Майкла в библиотеку и выдав самую толковую книгу о клятвах (при этом зная, что друг всё равно прошерстит дополнительную литературу), Рей направился на поиски отца. Слишком много вопросов накопилось, и пора бы уже честно их обсудить!

Всё в груди клокотало, живой огонь струился по венам — это была сила, это была уверенность в себе, какой Рей не испытывал никогда прежде! Такое прекрасное чувство эйфории от осознания, что наконец не пасуешь, а решительно заявляешь свою позицию, более того, готов отстаивать её!

Едва ли не лучше — то, что отец не оттолкнул его друзей, а оказался готов принять в ближний круг семьи. Клятва товарищества — ха! Да такое посторонним предлагают приблизительно раз в сотню-другую лет! Те же отец с мистером Паркинсоном совершенно не посторонние: родственники, воспитывались с детства вместе!..

«Не с детства, но мы с Майклом, похоже, тоже будем вместе воспитаны, — подумал Рей, заглядывая в одну за другой комнаты дома — не хотел звать эльфов, желал найти отца сам. — Да и насчёт родства…»

Его принадлежность к Блэкам объясняла столь многое в Майкле, что Рей поражался, как сам до этого не дошёл. Да, улавливал слухи, но никогда не придавал им большого значения, даже подспудно гордился тем, что дружит с Майклом именно что не из-за крови.

«Но не из-за неё ли отец хочет привязать его к нам?»

Это как раз и был один из вопросов, на которые Рей хотел получить ответы.

Вопреки ожиданиям, отец обнаружился на крыше. На её ровной, замощённой большими квадратными плитами из камня поверхности в далёком детстве Рея мать выставляла телескопы и в ясные ночи следила за звёздами. Теперь те телескопы пылились в кладовой (а один из них Рей использовал на уроках астрономии в школе) и на крыше было пусто. Отец стоял у высокого парапета, опёршись на него локтями, и глядел куда-то вдаль, за массив древнего леса, окружавшего дом; в той стороне, куда он смотрел, простиралось море: до берега было всего миль двадцать.

— Кхм! — обратил на себя внимание Рей красноречивым покашливанием. — Отец, нам надо поговорить!

— О чём? — отец распрямился, и Рей моментально постыдно оробел, когда мощный силуэт заслонил утреннее солнце.

— Эм, ну… — промямлил Рей, но под требовательным взглядом сам расправил плечи, взял волю в кулак и выпалил: — Да про всё! Про маму, про бабушку Катриону, про Майкла, про то, что вы с мистером Паркинсоном за планы строите!.. То есть, — Рей запнулся, быстро облизнул пересохшие губы и пригладил волосы, — мне кажется… то есть я решил, что мне пора начать узнавать, чем живёт наш род!

189
{"b":"735738","o":1}