В столовой царило напряжение, и Хината понимала его источник. Он — в сложности отношений внутри этой маленькой семьи.
Сердце молило вмешаться, однако Хината не чувствовала за собой такого права. Сейчас здесь она никто, маленькая маглорождённая. Не ей раздавать советы напряжённо поглядывавшим друг на друга, пока второй не видит, мужу и жене. И пусть с некогда красивой мамой Рея они ровесницы: Хинате тридцать, Море Мальсибер — слегка за. Пока Хината для них никто, однако это нужно менять: ради блага Итачи, и Рея, и его родителей, помогших им с братом. Ведь если с ними получится создать крепкий союз!..
Судя по взгляду Итачи — тяжёлому, оценивающему, исподлобья, — сперва придётся отговаривать брата устраивать бой, если не вовсе кровавую резню.
Мистер Мальсибер отложил газету и поднялся из-за стола.
— Рей, Майкл. Идёмте со мной.
Внутренне Хината напряглась, однако не показала этого — лишь подняла голову от тарелки, с вежливым вопросом взглянула на хозяина дома. Тот не смотрел на неё, и Хината бросила куда более тревожный взгляд на брата. Итачи мелко кивнул и сделал знак ничего не предпринимать. «Ещё бы, — подумала Хината, глядя в спину выходящего брата, — быть уверенной, что ничего не предпримет он…»
— Ты маглорождённая? — вдруг спросила миссис Мальсибер.
— Да, мэм, — скрыв удивление, Хината повернулась к ней; женщина всё так же перебирала письма, на ответ Хинаты хмыкнула.
— Заметно. Знаешь своё место в мире мужчин, да?
— Не в этом дело, — мягко возразила Хината, аккуратно сложив на коленях руки. — Мистер Мальсибер чётко выразил, с кем желает говорить. С моей стороны было бы невежливо требовать к себе внимания.
Теперь миссис Мальсибер посмотрела на неё. Дома ведьма сняла круглые очки с синими стёклами, что носила накануне в замке Бёрков, и Хината получила возможность лучше рассмотреть её голубые глаза столь красивой формы, но также и окружившие их тени, лёгкие пока морщинки. На левой стороне лица морщин было больше, и когда миссис Мальсибер явно без собственного ведома дёрнула скулой, уголком губ, Хината поняла почему.
— Что с твоими глазами?
— Что вы имеете в виду? — опустив голову, пробормотала Хината.
— Что спрашиваю, — поморщилась миссис Мальсибер. Резкий взмах её палочки — и очки Хинаты, подарок брата, перелетели в руку волшебницы. — Ну не отворачивайся ты, я ещё вчера всё видела. Эта смешная иллюзия, — она постучала обкусанным ногтем по серой оправе, — для моих очков ничто.
— Вот как, — произнесла Хината, быстро размышляя. В конце концов она не нашла причин и возможностей продолжать скрывать, а потому вновь прямо посмотрела на миссис Мальсибер. Та слегка наклонилась над столом, прищурившись.
— Ты зрячая?
— Да, мэм.
— Занятно, — миссис Мальсибер поднесла мизинец ко рту, прикусила ноготь; её скула задёргалась чаще. — Кра-а-айне занятно.
Она не добавила ничего и, резко снявшись с места, ушла, не оглядываясь. Протяжно выдохнув, Хината тоже поднялась и, обогнув стол, забрала свои очки, вернула на переносицу. Что теперь? Какие выводы сделала ведьма из вида её глаз? Интересно ли ей настолько, чтобы попробовать докопаться до сути? До чего именно она способна докопаться?..
«Не нанести ли удар на упреждение, как в случае с профессором Дамблдором?» — всерьёз задумалась Хината.
***
Следуя за отцом по коридорам, Рей про себя гадал: зачем и куда их с Майклом ведут? Никак не ради долгого задушевного разговора отец позвал их — такие не в его стиле. Он человек действия и вполне может прямо так, без предупреждения и подготовки, стравить парней в тренировочной дуэли.
«Отец ведь говорил накануне, что Холмс с чем-то там отлично справился, — вспомнил Рей. — С чем, интересно?»
Его любопытный взгляд Майкл проигнорировал. Он вообще смотрел исключительно перед собой, сонно хлопая глазами, раздражаясь, щурясь и продолжая упрямо двигаться вперёд. Странный он: если не выспался, так чего не отпросился отдохнуть, перенеся разговор (или что там запланировал отец) на попозже?
Сам Рей был свеж и готов действовать. Он слишком долго трусил, сбегал от тяжёлой физической работы над собой. Что толку во всех его знаниях, если применить их на практике Рей не способен? Так ведь было и с тем дурацким зеркалом — ловушкой простой, как законы Гэмпа! Рей ведь столько читал о различных артефактах, зеркалах в том числе, знал, что именно ими бабушка Катриона увлечена больше всего — и всё равно поверил иллюзии, соткавшей образ желанного, и позволил себя заточить. Если бы не Хлоя, если бы не мама…
«Если бы мать не появилась, скорее всего, мы все были бы мертвы», — с тяжестью на сердце признал Рей. Леди Бёрк отступила исключительно из-за того, что не хотела портить отношения со своей любимицей. Не явись она, ведомая не то магией, не то предчувствием, Рей с отцом и все их друзья бесследно бы исчезли в ненасытных недрах древнего замка.
«Такое повториться не должно, — Рей стиснул кулаки. — Я больше не могу быть слабым! Только не когда у меня наконец появились люди, которых я хочу защищать».
Уже настроившийся на тяжёлые упражнения Рей удивился, когда вместо тренировочного зала они свернули в подземелья.
Те были старые — ещё времён самой первой виллы на этой территории. Предки Рея пришли в Британию из самого Рима, когда империя решила присоединить этот варварский край и сделать провинцией. Байки, ходившие о таинственной Британии, наводили ужас на суеверных маглов-солдат, и собственные маги повышали боевой дух легионов.
Пока же маглы сражались за территории, маги Рима вели исследования новой местности и волшебной культуры. К удивлению их, тесно повязанных с маглами у себя на родине, волшебники Британии предпочитали не встревать в бесконечные конфликты простецов: кельтских племён между собой ли, с чужеземными захватчиками ли. Их фокус был на магии, но также и на естественных врагах. Эта земля была полна самых разных монстров, рас разумных существ, желавших сделать остров своим лежбищем. В сражения с ними имперские маги с азартом вовлекли себя.
В то время как большая часть их товарищей по оружию добывала славу и богатства, чтобы затем вернуться в Рим с триумфом, Мальсиберы предпочли осесть на новой территории. Их никогда не влекла политика, а именно ею было пропитано существование в Риме. Дикий край, полный непрестанных войн среди маглов и глубокой связи волшебников с природой, пришёлся Мальсиберам — их было двое, отец и сын, — больше по вкусу, чем роскошь и фальшь родной земли. В награду за свою службу в составе легиона они получили в вечное владение щедрый земельный надел неподалёку от Колчестера и когномен.
R. Mulciberius Britannicus.
Время не тронуло надпись на литых дверях оружейной, как и угрожающе блестящие рельефы кузнечных молотов на створках. Дом наверху был разрушен не единожды и вновь отстроен, но ни один враг не пробрался за эту преграду.
Каждый раз, спускаясь сюда, Рей ощущал прилив древней мощи, имевшей мало общего с его собственной силой. Возможно, это была кровь — кровь воинов и мастеров-оружейников, ковавших свои судьбы. И Рей был рождён в обязанности занять достойное место в практически безукоризненной линии рода.
Впрочем, возможно также, это были клинки внутри — десятки, нет, сотни предметов, созданных и зачарованных Мальсиберами на протяжении веков. Их магия отчётливо ощущалась здесь, в подземельях, двери лишь немного притупляли осязание её мощи…
Слишком сосредоточившись на своих ощущениях, Рей был резко возвращён в реальность строгим вопросом отца:
— Что такое? — однако вопрос был обращён не к нему, а к застывшему на месте Холмсу. Усталые глаза Майкла впились в надпись на двери и молоты, как если бы их вид воскрешал для парня призраки прошлого.
— Что это за место? — потребовал Майкл тем самым своим сильным, властным тоном, который Рей слышал и не от каждого взрослого.
Отца это не проняло, конечно.
— Здесь всё, что тебе нужно знать о нас, — он стукнул перстнем по одному из молотов — дверь сверкнула багрянцем и золотом, прошедшимися по контурам, и отворилась вовнутрь тёмного помещения.