Литмир - Электронная Библиотека

— Пиздец… Я уже ничему тут скоро удивляться не буду. Дерек, я нашел тут парочку трупов.

— Что?.. — прохрипел Дерек. Похоже, чем глубже Стайлз заходил в пещеру, тем хуже ловила рация.

Вернувшись к выходу и пройдя мимо лежащей Линн, он повторил:

— Говорю, что в пещере тут еще парочка трупов есть. Но этих мужчин я не знаю и никогда не видел.

— Черт…

— Ага. Скоро копы и рейнджеры до меня доберутся?

— Думаю, да. Я всех рейнджеров поднял на ноги через некоторое время, как ты перестал выходить на связь.

— Отлично.

В отдалении послышался рёв. Стайлз выйдя из пещеры, продирался из кустов вперед.

С каждой секундой шум все нарастал. И это был не звук вертолета. Выглядывая из-за кустов, Стайлз постарался обнаружить источник рёва.

По речушке быстро плыла черная надувная лодка. Остановившись метрах в ста от Стайлза, из нее вышел мужчина в годах.

Покрутив головой, он направился в его сторону.

«А это еще кто?» — рассматривал мужчину Стайлз. Тот был одет в зеленую футболку с логотипом, так что, возможно, был рейнджером.

Мужчина очень быстро приближался, не давая времени на размышления Стайлзу. Рванув назад в пещеру, он подобрал шокер с земли, который по глупости оставил там.

Поскольку рабочей у него была только правая рука, то рацию пришлось повесить на пояс.

Сзади послышались шаги. Стайлз нервно обернулся на звук.

Перед ним стоял седой лысеющий мужчина.

— Стой, где стоишь! — выкрикнул Стайлз.

— Эй, спокойней, парень, — мужчина приподнял руки. — Я пришел тебе помочь.

— Правда? — напрягся Стайлз. — И кто же тебя послал мне помогать?

— Дерек, — мужчина медленно придвинулся ближе.

Стайлз бы и рад был этому поверить, но то, что мужчина добрался сюда на лодке, его настораживало.

«На точно такой же лодке, которая уже стоит тут», — обдумывал Стайлз.

— Дерек тут всех рейнджеров на уши поставил, — мужчина оглядывал пространство за Стайлзом.

«Это похоже на правду. Дерек действительно сказал, что поднял тревогу, — Стайлз пристально посмотрел на мужчину. — Но это еще не повод верить этому мужику».

— Да? — спросил Стайлз, обдумывая, как можно проверить, что мужчина говорит правду. — Тогда скажите, а в каком квадрате мы находимся?

— Что? — мужчина резко перевел свой взгляд на него.

— Я говорю: в каком мы квадрате? — Стайлз посильнее сжал шокер. — Если, конечно, Дерек сказал, где меня искать…

Мужчина тяжелым взглядом посмотрел на Стайлза.

— Ах ты сука! — с невероятной прытью для мужчины в возрасте он кинулся на Стайлза.

Обоими руками мужчина обхватил его правую руку и потянул ее вверх.

— Кэйт! — крикнул мужчина в глубину пещеры, заваливая Стайлза на спину. Оба упали на землю.

— Она тебя не услышит, — не сдержав злорадства, прокряхтел тот. Мужчина, навалившись всем телом на Стайлза, больно давил на поврежденные ребра.

— С-с-сука. Кэйт! — мужчина яростно стал выбивать из руки Стайлза шокер.

Изворачиваясь, тот пытался скинуть с себя мужчину. К сожалению, «рейнджер» весил больше, чем Стайлз. Мужчина, держа руку своего противника, с силой начал бить её об землю в попытках выбить шокер.

Стайлз уперся левой поврежденной рукой в плечо мужчины. Стараясь толкнуть его посильнее, он неудачно задел поврежденный большой палец.

«Бля… — отдернул левую руку Стайлз. — Ёбанный в рот…»

Похоже, мужчину начала раздражать эта схватка. Размахнувшись головой, он со всего размаха ударил Стайлза в челюсть.

В глазах парня заплясали звездочки. Стайлз физически ощущал, что он выбивается из сил и ему не избавиться от веса мужчины.

Мужчина снова размахнулся головой для следующего удара.

«Хрен я так просто сдамся», — в памяти Стайлза всплыл утренний кошмар, из-за которого он проснулся.

Повернув голову, Стайлз нацелился на шею мужчины. Приподнявшись, он изо всех сил вцепился в ближайший открытый участок тела.

Сомкнув свои челюсти, Стайлз почувствовал металлический привкус крови противника на языке.

— Ар-р-р! Сученыш! — мужчина кричал, как раненый зверь.

До ушей Стайлза докатился шум от пролетающего вертолета. Похоже, помощь уже близко. Нужно продержаться совсем немного.

Мужчина, не отпуская правую руку Стайлза, попытался оторвать его от своей шеи.

— Да отцепись же ты, бляденыш!

Левой рукой мужчина ударил кулаком в голову Стайлза. Потеряв концентрацию, тот на секунду немного разжал свои челюсти.

Шум вертолета становился все сильнее.

Освободившись из захвата, мужчина поднялся и рванул прочь из пещеры, прикрывая рукой рану на шее.

Немного отдышавшись, Стайлз медленно поднялся на ноги. Твердо решив догнать мужчину, он вышел из пещеры и, продираясь через кусты и деревья, вышел к реке. Сломанные ребра не были рады быстрому передвижению.

В этот момент вертолет как раз садился на небольшую поляну, а мужчина, успевший добежать до берега, забирался в надувную лодку.

— Задержите его! — пытался перекричать вертолет Стайлз.

Рейнджеры, конечно его не услышали.

— Блядь, он же свалит… — Стайлз наблюдал, как мужчина завел мотор и лодка, неспешно развернувшись, поплыла по реке.

Вертолет в это время полностью сел и остановил свои лопасти. В сторону Стайлза вышли несколько рейнджеров, которых сопровождали три копа.

*

Растерянные рейнджеры, которыми были Кэйтлин и Дэйв, наперебой пытались узнать у Стайлза, что произошло.

Все происходившее дальше для Стайлза было как в тумане.

К счастью, ему удалось донести до копов мысль, что стоит погнаться за мужчиной, который только что уплыл на лодке отсюда. Переглянувшись, те о чем-то быстро переговорили, после чего один из них побежал обратно к вертолету.

Кэйтлин в это время обеспокоенно осматривала Стайлза. Тот выглядел откровенно паршиво. На губах и подбородке кровь, сам он был довольно-таки потрепанным и побитым.

Стайлз поднял левую руку и, махая ею, показал, в чем в первую очередь ему нужна помощь.

Громко выругавшись, Кэйтлин сняла с себя рюкзак и начала копаться в поисках аптечки.

Стайлз почувствовал, что он наконец-то в безопасности.

*

Рейнджеры пытались привести в сознание Линн-Кэйт, которую копы вытащили из пещеры. Видно, Стайлз дал слишком продолжительный разряд шокером.

— Ну что, начинаем подробно осматривать пещеру? — спросил один из копов.

Дэйв и Кэйтлин переглянувшись, посмотрели на Стайлза.

— Да, давайте, — отозвался Стайлз.

Коп махнул рукой в белой перчатке одному из своих коллег, и все они пошли внутрь пещеры.

— Там дальше есть два трупа, — прохрипел Стайлз.

— Показывай, — потребовал коп.

Стайлз указал направление. Вся компания подошла к мертвым мужчинам.

— Знаете их? — спросил другой коп, светя фонарем на трупы.

— Впервые вижу, — отозвалась Кэйтлин.

— Нет, — покачал головой Дэйв.

Копы направились к сверткам, которые лежали не так далеко от мертвецов.

— А тут у нас что? — вздохнул первый коп. Опустившись на колено, он взял один из мелких свертков в руки.

Достав из кармана нож, он аккуратно вскрыл упаковку.

— Что там? — не выдержала Кэйтлин.

Коп придвинул сверток вплотную к своему лицу. Внутри был белый порошок.

— Мука для выпечки панкейков, — съязвил коп.

— Правда? — не поверил Дэйв.

— Конечно, нет, — подал свой голос второй коп, который в это время светил фонарем. — Я готов поставить всю свою месячную зарплату на то, что вот в том большом свертке будет кое-что еще интереснее. Например, деньги.

Первый коп положил мелкий сверток обратно и взял в руки крупный. Ловко управляясь с ножом, он вскрыл упаковку.

Внутри оказались аккуратно уложенные пачки долларов.

**Неделю спустя**

— …Джерард Арджент. Если вам что-то известно о местоположении этого мужчины, то мы просим немедленно связаться с полицией, — голос диктора новостей оторвал Стайлза от перелистывания своего бумажного альбома для рисования.

30
{"b":"733588","o":1}