Литмир - Электронная Библиотека

— Все намного серьезней, чем я думал. И это называется самым счастливым воспоминанием? — помрачнел Праудфут. — О чём бы ты не думал, это не то, что надо. Тебя даже сейчас бьёт дрожь.

Тео сглотнул.

— Прошлое на то и прошлое. От того, что творится в твоей голове, — Джайлс Праудфут дотронулся палочкой до виска, и на её конце появилась тонкая серебряная нить, — оно не изменится, хоть хорошее представляй, хоть плохое, — учитель вытянул руку, и к нему в ладонь из щёлкнувшего замком саквояжа прилетела колба. — Ты путаешь воспоминания и фантазии, — Праудфут поместил полоску света в склянку. — Я вижу, у тебя не так много хороших воспоминаний. Не омрачай те, что есть.

Нотт слабо кивнул, чувствуя себя измотанным и опустошённым.

— Завтра мы продолжим, а на сегодня достаточно. Ты вполне способный ученик, Теодор… Я до сих пор не разобрал все свои вещи, — Праудфут усмехнулся и взмахом палочки призвал большую коробку, до этого мирно пылившуюся в углу кабинета ЗОТИ. — Где это видано? Учебный год ещё не начался, а профессор уже валится с ног от усталости. Боюсь, дети окажутся пострашнее многих противников, встречавшихся мне прежде.

— Это уж точно.

— Не желаешь помочь мне? — с прищуром поинтересовался Джайлс.

Теодор пожал плечами.

Нотту не хотелось, чтобы этот человек считал его неблагодарным. Он принялся доставать из коробки многочисленные волшебные приборы, часть которых была знакома Тео ещё со времён преподавания в Хогвартсе Грюма. Ящики стола сами подплывали к Праудфуту, укладывающему туда проявители и детекторы. В нескольких странных зеркальных цилиндрах Тео распознал вредноскопы.

— Переделал из того, что было под рукой, — пояснил учитель, усмехнувшись. — Почти весь этот хлам — результат моего жалкого творчества.

За вредноскопами из коробки была выужена большая модель галактики, крутящейся в огромном рыбьем глазе. Да уж, с фантазией у бывшего мракоборца было всё в порядке.

Под полуразвалившимся луноскопом оказалась заштопанная мантия, которая изменила цвет кожи на руке Тео, когда тот развернул ткань.

— Заклинания морока, — бросил Праудфут, едва взглянув на изумлённого Нотта. — А вот маску с рогами лучше не трогай. На ней вечное заклинание Фурункулуса.

Тео улыбнулся уголком губ. Некоторые предметы новоиспечённого профессора больше подходили для баловства, чем для защиты от серьёзной тёмной магии.

Наконец, пришла очередь резной шкатулки. В ней лежал странный предмет, который Тео вытянул за золотую цепочку. Он представлял собой несколько прочно сцепленных между собой дисков с изящными серебряными цифрами по краям. Они располагались вокруг линзы, за которой блестел песок, заполнявший её только на одну половину. Сверху к дискам за металлический изогнутый луч крепилось янтарное солнце. Невероятная красота!

Тео покрутил волшебный предмет в руках и увидел с обратной стороны изящную чуть светящуюся надпись:

«Могу я солнце обогнуть,

Исправить всё с тобой рискнуть.

Мне дни и годы по плечу.

Я время вспять оборочу.

Жизнь шанс даёт тебе, мой друг.

Лишь поверни мой внешний круг.

Но коль захочешь ты назад,

Прийти на выручку я рад.

Все ошибаются порой.

Вернуться чтоб — шепни: «домой».

Странное чувство посетило Тео, словно прочитанные слова были ему смутно знакомы.

— Что это? — с трепетом спросил Нотт.

Джайлс Праудфут резко вырвал из его рук артефакт и сунул на самое дно коробки.

— Это моя самая большая ошибка, — отрезал волшебник, его голос зазвучал почти враждебно. — Оставь.

Смягчившись, Праудфут покачал головой.

— Вечное напоминание о моей минутной слабости. Моё изобретение, совсем не оправдавшее надежд. Я был уверен в себе настолько, что это сыграло против меня, — Джайлс хлопнул настороженного Теодора по плечу, взмахнул палочкой и наложил на коробку охранное заклинание. — Прошлое на то и прошлое, — добавил бывший мракоборец.

Тео кивнул и поднялся на ноги.

Ему надо было выйти на свежий воздух и подумать.

Уже на пороге Нотт вспомнил, что собирался зайти к МакГонагалл и задать пару вопросов по анимагии. Но теперь что-то изменилось, хоть Тео и сам не осознавал до конца что именно, только понимал, он уже никогда этого не сделает — не обратится за помощью к директрисе. Нотт бросил быстрый взгляд на старую пыльную коробку, где на дне рядом с рогатой уродливой маской лежало «вечное напоминание о слабости» хозяина этого кабинета, развернулся и ушёл.

*

Тео зажёг лампу и поставил её на стол. Через открытое окно в библиотеку лился лунный свет. Жаркий августовский воздух наполнял помещение.

Повинуясь желанию Нотта, несколько книг сами соскользнули с полок и плавно опустились рядом с лампой. Тео знал, что искать, и, несмотря на духоту и летнюю жару, ощущал, как его прошибает дрожь от нетерпения.

Страница за страницей.

Слова. Слова.

Наконец, обе руки Теодора сжались в кулаки. Нотт шумно перевёл дыхание.

Перед Тео был тщательно выполненный рисунок — иллюстрация в старой книге.

На кремовой бумаге был изображён предмет, переливающийся золотой краской, а ниже приводилась надпись, сделанная на его ободке. Знакомая надпись, похожая на другую…

«Я отмечаю каждый миг.

Я тайну времени постиг.

Легко я солнце обогну,

Тебя на час назад верну.

Помочь тебе мне по плечу.

Исправить всё с тобой хочу».

Тео смотрел на строчки так, будто ничего не произошло, не переменилось, хотя в душе разливалось торжествующее понимание. Его сердце стучало неестественно размеренно и спокойно. Волчья кровь.

Заголовок в старой книге гласил: МАХОВИК ВРЕМЕНИ.

«Жизнь порой даёт ещё один шанс…» — пронеслось в голове Тео. Так ему сказали однажды? Мир — всего лишь замкнутый круг.

*

Фурункулус — заклинание насылания прыщей.

Мистер Праудфут — опытный мракоборец, охранял Хогвартс на шестом курсе, ушёл в отставку при приходе к власти Волдеморта.

Надпись на обычном маховике времени звучит так:

«I mark the hours, every one.

Nor have I yet outrun the sun.

My use and value unto you,

Are gauged by what you have to do».

Дословно можно перевести так: «Я отмечаю каждый час. Однако не смотря на это я могу обогнуть солнце. Я создан для тебя и помогу подправить то, что ты сделал».

========== Глава двадцать вторая — Время несётся вскачь ==========

На пороге Поттер не удержался и широко улыбнулся Джинни.

— Мы скоро вернёмся, — пообещал он.

— Не раньше, чем ты получишь «Превосходно», — вставила Гермиона, затеребив ручку бисерной сумки от нетерпения. — Пошли, Гарри, я тебя ещё поспрашиваю по дороге.

— Ты хотела сказать, помучаешь? — хохотнул Рон.

— Так, а это не забыть отдать профессору МакГонагалл, — проигнорировав шпильку, Грейнджер развернула свиток, быстро пробежала глазами по строчкам и кивнула самой себе.

— Ты проверяешь уже в третий раз, — хмыкнула Джинни, с неохотой отцепляясь от Гарри.

— Не каждый день поступаешь в Хогвартс.

— А зачем тебе список преподавателей? — усмехнулся Рон, подбрасывая на ладони яблоко. — Можно подумать, ты с ними незнакома. Тот, что ростом с метр — профессор Флитвик, прозрачный и немножко мёртвый — Биннс, а большой и неповоротливый…

— Хагрид, — выдавил Гарри, подавив смешок.

— Ну-у… я имел в виду Слизнорта, но и Хагрид подходит под эти параметры.

Гермиона метнула в друзей суровый взгляд и превратила подброшенное яблоко в ежа. Рон поймал его и зашипел.

— В этом году много новых преподавателей! Например, магловедение МакГонагалл пригласила вести Гестию Джонс, а ЗОТИ…

Рон зевнул, что не укрылось от Гермионы.

— Гарри, нам пора!

Уизли пожал плечами и, пока никто не заметил, сунул в руки Поттеру небольшую коробку.

— Это что? — удивился Гарри.

— Тихо, а то Гермиона увидит. Это засахаренные ананасы, — зашептал Рон. — Ты же говорил, что старина Слизнорт по ним с ума сходит. Вот мы с мамой и подумали…

63
{"b":"732653","o":1}