Литмир - Электронная Библиотека

— Даже не надейся. Тебе никогда…

Перси, не боясь боли, схватил рукой лезвие меча противника, выбив его из рук, а потом резко встал на ноги. Удобней перехватив оружие, он ударил центуриона в живот, заставив склониться, а потом припечатал к стене, приставив его же меч к горлу.

— Хрисаор неадекватен и вспыльчив. Если он решит, что вы готовите очередную попытку вырваться из его плена, а вы готовите, и он это заметит, щадить никого не будет и начнёт топить корабли, как ненужные игрушки. И тогда вам понадобится моя помощь. Так я предлагаю её тебе пока не поздно. Времени у вас до завтрашнего заката. Принесите мне клятву в верности и назовите своим центурионом и клянусь, я выведу вас всех отсюда, — Перси отпустил его и сделал шаг назад: — Тик так, Дакота. И убирайтесь все из этой каюты. Мне надо подумать, как вам помочь, когда вы придёте завтра с поджатыми хвостами.

Перси вновь устроился за столом, сцепил руки в замок, устроил на них подбородок и принялся внимательно изучать карту. Центурионы, переглянувшись, один за другим вышли из каюты, оставив Джексона одного.

Конечно, будь воля римлян, они бы ни за что не приняли помощь Перси. Слишком горды для этого. А потому Джексон должен был им помочь. Благо, для этого у него были все силы. Всю ночь он готовился к шторму, который собирался устроить утром.

Восход солнца не предвещал ничего плохого. Перси наслаждался тишиной и спокойствием весь рассвет. Сначала осторожно выглядывали робкие первые лучи, весело играя бликами на волнах океана, а затем, когда это баловство наскучило, из-за горизонта начал подниматься огромный горящий шар. Величественный, он стремительно возносился наверх, и Перси, наконец, немного размялся, готовясь действовать.

Он мог бы использовать трезубец, но не стал. Ему был привычней старый проверенный способ. Юноша закрыл глаза, прислушиваясь к океану. Сначала он просто позволил стихии разлиться приятным теплом внутри, которое быстро прошлось по всем венам, заряжая энергией. Перси дал себе время привыкнуть к этому ощущению, а потом уже начал действовать. Живот привычно скрутило; он чувствовал силу внутри себя, сердце начало биться быстрее. Океан постепенно становился на дыбы. На небе собрались грозовые тучи, и волны стали раскачивать корабли. Дежурные воины отправились будить других римлян, и вскоре весь корабль заполнился полубогами, пытающимися удержать судно в шторме. Но Перси обратил своё внимание на другой корабль. Он сосредоточился, используя все свои возможности, чтобы прочувствовать это судно, прощупать его самое слабое место под водой, а затем, контролируя подводные течения, ударил по нему. С виду с кораблём ничего не случилось, разве что обитатели на нём почувствовали встряску. Оставалось лишь немного подождать, пока корабль начнёт тонуть.

Перси, ещё раз потянувшись, довольно улыбнулся и вновь отправился в присвоенную себе каюту с полной уверенностью, что очень скоро к нему заявятся центурионы. Со вчерашнего дня он уже слышал споры: некоторые считали благоразумным последовать совету Перси, но Дакота был непреклонен. Впрочем, утром его позиции стали слабее, а когда начался шторм, некоторые открыто уже говорили об этом, требуя принять предложение Джексона.

Центурион пятой когорты был непоколебим. Впрочем, это было ровно до того момента, как он увидел тонущий корабль. Даже отсюда можно было увидеть, как встревожены люди на судне: Хейзел то и дело носилась из одного конца корабля в другой, женщины плакали, мужчины держались из последних сил, а судно медленно уходило под воду.

Перси всё это время провёл в каюте, осматривая каждую вещь. Ему это дело уже наскучило, и злость вперемешку с нетерпением начали брать верх. Впрочем, он игнорировал их, занимая себя разными делами. Они придут. Рано или поздно, но они не вытерпят.

И Джексон оказался прав. Сначала пришли центурионы первой когорты. В их глазах читалось всё отчаяние и ненависть к тому, что они собирались делать, но тем не менее, оба принесли клятву верности на реке Стикс и пообещали провозгласить своим претором.

— Мне нужны клятвы всех центурионов, — напомнил Перси. — Всех до единого.

Тогда оба развернулись и вышли, а через полчаса они вернулись. А вместе с ними явились и все остальные центурионы. Кроме, конечно, Хейзел, которой было не до клятв, и Дакоты.

— Да плевать на него! — воскликнул один из римлян в отчаянии. — Если он не понимает, в каком мы положении, то это только его проблемы! Мы все принесли тебе клятву, мы готовы провозгласить тебя единогласно претором, прост спаси нас!

Перси смерил их пристальным взглядом, а потом покачал головой.

— Все — значит все.

Кто-то ударил стену. Некоторые побросали свои оружия, схватившись за голову, а другие просто нашли точку опоры, потому что стоять было тяжело. И дело было далеко не в качке. Они было совсем отчаялись, когда в каюту вошёл Дакота. В его руках был красный плащ с пятнами крови.

— Ты выиграл, — процедил он сквозь зубы. А потом, ненавидя сам себя за это, преклонил перед Перси колено и сказал: — Клянусь на реке Стикс, что буду тебе верен и не предам. И вместе со всем римским народом я провозглашаю тебя нашим претором.

Дакота встал, протянув Перси красный преторский плащ. И судя по кровавым пятнам, ещё вчера он принадлежал Фрэнку. Возможно, центурион надеялся, что это как-то отрезвит Джексона или разбудит его совесть, но он ошибался. С победной улыбкой на лице Перси принял этот дар и, словно не замечая пятен, надел на себя плащ.

— Даже не буду его стирать, чтобы вы помнили, кто убил вашего предыдущего претора, и даже не смели думать о том, чтобы меня предать. А теперь быстро готовьте корабль к атаке. Вы плывёте домой.

Перси вышел из каюты и быстро поднялся наверх. Шторм бушевал вовсю. Дождь лил почти стеной, закрывая обзор, но сыну Океана он и не нужен был: он чувствовал всё, что происходило в воде. Огромный корабль с Хейзел на борту и десятками мирных жителей медленно тонул, и юноша сконцентрировался на нём. Подводные пузыри он создавал и раньше, но с такими масштабами он ещё не экспериментировал, впрочем, это было неважно.

— Дакота! Подними, наконец, флаг Юпитера!

Центурион кивнул и принялся выполнять приказ. Как только флаг окажется наверху, Чёрная Борода это увидит и поймёт, что пора действовать. До полубогов дошёл громкий хруст, и корабль, который был раньше в заложниках, теперь утонул, скрывшись под огромными злыми волнами.

========== 34. Перси ==========

Всё началось слишком быстро. Шторм в океане был той стихией, которую, если заденешь, потом не остановить. Поэтому он давно уже перестал её контролировать, и волны сами росли, периодически накрывая весь флот.

— Полный вперёд! — закричал Перси.

Он раскинул руки, и паруса, привычно ему повинуясь, сами поднялись, подхватив сильный порывистый ветер. Римляне с тревогой смотрели на своего нового претора. Джексон стоял на носу корабля, вдыхая солёный воздух полными лёгкими; его ничуть не пугали мириады брызг, впивавшихся в кожу подобно мелким осколкам — наоборот, они дарили ему чувство свежести, заряжали энергией и наполняли каждую клетку тела небывалой уверенностью, что у него всё получится. Океан словно дарил ему крылья, и грех было не взлететь, испытывая всю их мощь.

— Оружия к бою! Приготовить пушки!

Они шли прямо на корабли Тритона. Перси хотел проплыть между двумя вражескими суднами, отвлечь их внимание на себя, чтобы Чёрная Борода зашёл сзади. Тогда практически весь римский флот, за исключением того, что плыл сейчас, казалось, на встречу своей смерти, вырвался бы и достиг Лагеря Полукровок. Спасти этот корабль ничего бы не стоило, и дело оставалось только за пиратами, обещавшими надрать задницу Тритону и Хрисаору.

Перси вдохнул свежий бриз полными лёгкими. Он чувствовал качку корабля, ощущал волны и плыл по течению, полностью доверившись океану. Он чувствовал, что стихия на его стороне. Юноша широко улыбнулся и посмотрел вперёд. И перед собой он видел не только корабли, которые собирался потопить. Перед собой он видел свою мечту, которая, наконец, становилась явью.

78
{"b":"731616","o":1}