Литмир - Электронная Библиотека

— Послушай, это всего лишь Лагерь. Главная ведь ваша цель — Олимп. Перси не идёт наперекор отцу, он просто… просто обходит его план. Никто не заметит, а ты окажешь всем нам услугу. Боб, пожалуйста. Ради Перси, Аннабет и Нико.

В доме повисла жуткая тишина. Уилл уставился на Лео, Лео — на титана, а тот в свою очередь буравил суровым взглядом стол. Он определённо сомневался и не знал, что делать.

Но в итоге хмуро сказал:

— Я не могу тебе поверить. Но я всё равно проведу вас наверх. А там встретимся с Перси. И если это будет правдой, я помогу. Если Перси скажет, я выделю армию, чтобы спасти Лагерь. А до тех пор я буду придерживаться изначального плана.

========== 23. Калипсо ==========

Быть осторожней со своими желаниями. Это Калипсо усвоила сразу же как покинула Огигию. Конечно, ей было скучно на острове. Развлекать себя на протяжении тысячи лет задача не из самых лёгких, и хоть ей иногда составляли компанию разные герои, одной на острове ей было дико скучно. И тогда она любила проводить время на берегу моря, гуляя и представляя себя в каком-нибудь опасном приключении. Погони, драки, нападения, подвиги… Ей всего этого так не хватало! Так не хватало, что она немного забыла о том, что это далеко не так весело, как кажется на первый взгляд.

Хотела приключения и весёлую жизнь? Так получай! Так, видимо, подумали мойры и скинули Лео прямиком в Тартар, который открылся целых два раза. Она честно пыталась это предотвратить. Хотела даже рассказать Перси раньше времени всю правду, да вот только возможности у неё не было, а потом… Потом всё перевернулось с ног на голову.

Она догадывалась, что рано или поздно дитя титана, скрытое от Богов у них же под носом, найдут и придут за ним, только вот она не думала, что это будут настолько радикальные методы.

Калипсо тряхнула головой, отгоняя непрошеные мысли. Со всем этим она разберётся, как только доберётся до острова Цирцеи. Девушка кинула обеспокоенный взгляд на Перси. Он стоял у носа корабля, опёршись на перила и свесив голову. Они не обменялись даже парой реплик с тех пор, как он высадил Луку и Тайсона на шлюпку. Она, конечно, понимала, что сейчас для Джексона не самые лучшие времена, но с проблемами, которые на него навалились сейчас, он справлялся из рук вон плохо.

Калипсо думала даже сама спросить о его маме, дать ему возможность высказаться и выплеснуть свои эмоции, но он держался от неё на расстоянии.

Знала ли она всю правду о Перси в тот момент, когда он впервые приземлился на остров? Нет. Правда, услышав о его приключениях и осознав, насколько он силён, она начала догадываться. Когда прибыла в Лагерь, она убедилась в этом окончательно. Перси Джексон — дитя титана, которого приютил Посейдон под свое крыло, рискнув всем, что у него было. Довольно странный поступок для Бога. Впрочем, не Калипсо ли знать, насколько иногда решения Олимпийцев могут ошарашить.

Её беспокоило в этой ситуации только одно: как сказать об этом Перси? Она не особо горела желанием быть тем человеком, который сообщит ему эти новости, да она и понятия не имела, как подступиться к этой теме правильно, но выбора иного, кажется, у неё не было.

За последние пару дней он пережил много потрясений, и успевать разбираться с каждым он просто не мог. Впрочем, это не ее проблемы. Перси взрослый мальчик, которому уже довелось переживать потери. В конце концов, он выжил в Тартаре. Справится и с этим. Только нужно время.

Рядом с островом стоял корабль с чёрными парусами. Калипсо догадалась, что он принадлежит Чёрной Бороде и его пиратам, а значит и они здесь нашли приют у мадам Ц. Так же молча Перси посадил корабль на якорь, спустил шлюпку, помог Калипсо залезть и погнал маленькое судно к берегу. Правда, чем ближе они подплывали к суше, тем больше хмурился Перси.

— Что-то не так? — не удержалась от вопроса Калипсо.

— В последний раз мое пребывание здесь было слишком…. животным.

— Цирцея превратила тебя в морскую свинку? — улыбнулась Калипсо. — Годы идут, а она своим привычкам не изменяет! — засмеялась девушка.

Перси насупил брови.

— И почему ты думаешь, что на этот раз она не попробует повторить свой подвиг?

— Не суди её строго. Она тогда не знала всей правды.

— Которую ты мне расскажешь на острове? — спросил Перси. И в его тоне сквозил холод. — Знаешь, не советовал бы тянуть с этим. Вдруг не успеешь.

Почему-то от холодного тона юноши и его тяжёлого взгляда Калипсо стало не по себе. За последние сутки он ничем не проявил своего горя, не заговорил об этом, даже не покричал толком. Он хранил все в себе, и чем дольше это в нем настаивалось, тем сильнее обещал быть срыв.

Калипсо отвела взгляд, прочистив горло.

— Всё будет нормально, — только и смогла сказать она. А потом поняла, что это звучит ужасно глупо.

— Конечно, — кивнул Перси. — До этого ведь всё шло так хорошо.

Больше они не разговаривали. Перси вытащил шлюпку на берег, а после они отправились туда, где когда-то было шикарное СПА мадам Ц. Теперь же на этом месте возвышалась не менее шикарная гостиница. У входа стояли двое мужчин. И хоть одеты они были на манер всех элитных охранников, у которых еще и наушнички в ушах, их поведение и взгляд все равно выдавали в них пиратов.

Калипсо представилась сама и представила Перси. Охранники, смерив их обоих долгим взглядом, всё же пропустили внутрь.

— Добро пожаловать в отель “Зачарованные”, — добродушно сказали девушки. Они приветствовали гостей с улыбкой и жестами пригласили пройти к стойке администрации.

Перси уже это не нравилось, и он все оглядывался на дверь, словно собирался сбежать при любой удобной возможности.

— Для постоянных гостей у нас стопроцентные скидки на дополнительные услуги СПА, — сказала одна.

— А для мужчин есть акция…

— Превратись в морского свина, корм — в подарок? — раздраженно прервал Перси. — Нет, спасибо.

— Оу, раздражение совсем не вписывается в дизайн моего отеля.

Этот певучий голос, что так приятно ласкал слух, принадлежал Цирцее. Громко и равномерно стуча каблуками, она вошла в холл и улыбнулась новым гостям.

— О, Калипсо, столько лет, столько зим! А ты все так же юна и красива. Пользуешься моими бьюти-советами?

— Вообще-то я бессмертна и могу принять любой желаемый облик, но да. Твои бьюти-советы очень помогают, — немного дерзко ответила Калипсо. — Но сейчас я немного по другому вопросу.

— Я вижу, — сказала Цирцея и обратила своё внимание на юношу. Улыбка на её лице стала ещё шире, а Перси стал ещё серьёзней. — Всё-таки морская свинка из тебя милей. Но раз уж ты у нас… скажем так, вип-персона, так уж и быть, побудь человеком.

— Так. Стоп, у меня нет времени….

Перси начал было возмущаться, но Цирцея вдруг в два шага подошла к нему, коснулась пальцами подбородка, заставив смотреть прямо в глаза.

— Ты устал, — ласково сказала она. — Столько на тебя навалилось в последнее время, ты, наверное, очень хочешь отдохнуть, не так ли?

Перси выдал какой-то непонятный звук, что-то среднее между “а” и “о”. Он как-то странно смотрел на Цирцею, словно не понимал, что она от него хочет, а хозяйка отеля продолжила:

— Тяжелеют веки, глаза сами закрываются, ты очень хочешь поспать.

— Да? — спросил Перси.

Цирцея мягко улыбнулась.

— Конечно, хочешь. Тебе бы сейчас прилечь на мягкую кровать, закутаться в теплое одеяло и поспать.

Глаза Перси закрылись, словно он заснул прямо стоя, но потом вдруг резко вздохнул, широко распахнув глаза.

— Чш-ш-ш! — тут же успокоила Цирцея и прижала палец к его губам, не давая юноше даже шанса возмутится. — Здесь ты в безопасности, — продолжала она, наблюдая, как Перси вновь успокаивается. — Здесь можешь расслабиться. Здесь никто тебя не тронет, ты в безопасности. Отдыхай, герой. Спи сладким сном и набирайся сил.

— Да, — совсем тихо прошептал юноша.

— Ну что ж, тогда пройдем со мной, — хозяйка победно улыбнулась и, подхватив Перси под руки, провела его в одну из многочисленных комнат.

53
{"b":"731616","o":1}