— Красотища… — выдохнул он, стягивая футболку. — Наташ, ты же… Можешь купаться сегодня?
— Какой тактичный вопрос, — рассмеялась Романова. — Могу и буду.
— Тогда как в прошлый раз? Наперегонки?
Она нашла глазами более-менее ровное место на берегу, расстелила трапик и кинула свои вещи.
— Я думала, мы переросли эти игры.
— Правда? — немного расстроенно спросил Бартон.
— Ну не знаю. У нас дети, ответственность…
— Вы как семейная пара, — заметил Стив, тоже подходя к озеру и трогая воду рукой. — Скоро начнёте делить обязанности и спать днем.
— Дети меняют людей, — послышалось сзади. К воде спускался Баки с ребёнком на плечах.
— Тёплая? — спросил он, обращаясь к Роджерсу.
— Не очень. Но для лесного озера сойдет.
Баки поставил мальчишку на землю и медленно подошёл к воде. Стив заметил, что он не очень-то счастлив и даже немного напряжен.
— Собираешься купаться? — спросил он, надеясь отвлечь друга, о чем бы он ни думал.
— Я… Наверное, на берегу посижу.
— А что так? Плавать не умеешь?
Баки пожал плечами, развернулся и пошёл искать место для стоянки.
«Даже воду не потрогал, — подумал Стив с удивлением. — Странно».
Наташа достала из рюкзака стопку разноцветных полотенец, бутылку воды, пачку конфет и наконец добралась до того, что искала.
— Намажешь мне спину? — спросила она у Клинта, выуживая со дна крем от загара. Бартон не ответил. Наташа обернулась и увидела, что он уже бродит в воде. Наташа улыбнулась, покачала головой и обратилась к Стиву. Тот легко согласился.
Потом спустились Тор, Локи, Тони со Стрэнджем и Питер.
Пока дети увлечённо изучали пляж и снимали верхнюю одежду, Старк нашёл место для костра.
— У нас будет костер? — обрадовался Питер.
— Небольшой, — кивнул Старк, оглядываясь в поисках палок. — Для атмосферы.
Локи первым делом достал из чехла гитару и взял пару аккордов.
— Ой, костер, и вода, и гитара, так здорово, — улыбнулся Питер. — Хорошо, что меня пораньше выписали.
— Хорошо, — согласился Тони. — Без тебя не так весело.
Не замечая смущенного Питера, Старк крикнул Клинту:
— Как водичка, Бартон?
Тот показал большой палец, посмотрел на берег и почему-то двинулся в сторону суши. Выйдя на песок, он первым делом подошёл к Наташе со Стивом. Романова растянулась на трапике, а Стив размазывал по её спине крем.
— А раньше всегда я тебя мазал, — весело сказал Клинт, склонившись над ней. — Вот так ты меня и заменила.
— Отойди, солнце загораживаешь, — попросила Наташа.
Клинт сделал шаг в сторону, но не ушёл совсем.
— Не нужен я тебе, все ясно, — повторил он с притворным вздохом.
— Ты просто купался.
— У тебя на все отговорки.
Наташа открыла глаза и, щурясь от солнца, посмотрела на него. Для этого ей пришлось опереться на локти.
— Ты что, ревнуешь? — улыбнулась она.
— Нет, просто шучу.
— А выглядит так, как будто ревнуешь.
— Это ты себе придумала.
Стив, чувствуя себя третьим лишним в их разговоре, быстро закончил и ушёл к воде помыть руки. С трудом отмывая жирную массу холодной водой, он заметил поодаль от пляжа большой валун. На нем, как русалка с детских картинок, сидел Баки, полностью одетый. Удивленный тем, что всегда державшийся одиночкой Барнс до сих пор не уплыл подальше от всех, на глубину, Роджерс направился к нему. Может быть, что-то случилось, а Баки как всегда молчит.
— Бак? — позвал Стив, подходя ближе. Сзади доносился детский гул и командующий что-то голос Брюса.
Барнс обернулся.
— Ты чего тут один? — спросил Стив, залезая на булыжник.
— Отдыхаю.
«Всё-таки он не умеет плавать», — подумал Роджерс. Баки поднял комок земли и кинул его в воду. Выглядел он так, как будто ему было ужасно скучно, вот только ко всем он не шёл.
— Тони костер разводит, — как бы невзначай упомянул Стив.
— Рад за него.
— Пойдём, хлеба пожарим?
— Иди.
Стив замолчал, глядя, как затихают круги на воде.
— Тебе хочется побыть одному?
— Мне все равно, — сказал Баки. И ему на самом деле было все равно. Всё равно, рядом с кем чувствовать тревогу при виде ледяной озерной воды.
— Мне уйти?
— Я же сказал, мне все равно! — огрызнулся Барнс. Стив поджал губы. Баки вздохнул:
— Извини.
Роджерс сел на край камня, свесив ноги вниз, как это сделал Баки. Валун уходил немного дальше береговой линии, поэтому прямо под ними плескалась, разбиваясь о камни, вода.
— Хочешь, я попробую научить тебя плавать?
— Я умею, — буркнул Баки и почему-то поежился.
— Тогда… Почему сидишь тут?
— Роджерс, я же уже сказал, что не хочу плавать, что тебе ещё от меня надо?! — взорвался Баки. — Я хочу посидеть на суше! Может быть, мне холодно, может быть, я забыл полотенце, может, я просто не люблю плавать! Да мало ли причин может быть!
— Прости меня, — виновато склонил голову Стив. — Я пойду.
И он начал подниматься на ноги, как вдруг Баки резко сказал:
— Стоять!
Кашлянул и добавил уже тише:
— В смысле, останься, ты мне не мешаешь. Просто не спрашивай про воду.
Стив слегка опешил, но на место сел.
— О чем мне тогда с тобой говорить?
— Да о чем угодно, — сердито сказал Барнс. — Хоть о своем, художническом.
— Ну ладно.
Стив молчал, потому что в голову ничего не шло. Единственное, о чем он мог думать — это причины странного поведения Баки, но об этом, судя по всему, говорить не разрешалось. Баки стал как будто сам не свой: быстро раздражался и выглядел отстранёно.
— Ты умеешь пускать блинчики? — спросил наконец Стив, но тут же перебил себя: — Ой, погоди, это опять про воду…
— Не умею, — ответил Баки. — И это… Такие вопросы про воду задавать можно.
— Да? Хорошо.
Стив постучал пальцами о валун.
— Хочешь, научу?
Баки пожал плечами.
— Ну давай.
Роджерс радостно вскочил и принялся собирать камни, комментируя свои действия.
— Нам нужны плоские и немного вытянутые.
— Это я знаю.
Баки неохотно присоединился, и вскоре на их валуне образовалась горка «блинчиков».
— Теперь встаёшь в позицию: одна нога вперёд, другая назад. Корпус развернут.
— Это я тоже знаю.
Стив замахнулся и пустил камешек вдаль. Вышло пять «блинчиков».
— Хорошая вода. И волн нет совсем. Попробуй!
Баки покрутил в ладони камень и кинул. Тот шлепнулся о воду всего раз, а потом утонул.
— Два тоже неплохо для начала, — похвалил Роджерс, сам бросая девятку.
— Ого, — безэмоционально выдал Баки.
Стив почувствовал себя не в своей тарелке от его потерянного голоса, но решил не подавать виду.
— Это ещё не много. Мой рекорд — тринадцать. Запускал стеклышком, когда гостил у дедушки в деревне. Лучше меня только соседская девчонка запускала — пятнадцать раз.
— Я знаю человека, который мог больше.
— Серьезно? Сколько?
— Двадцать два.
Стив помолчал, ожидая истории, но Баки своей речи не продолжил. И неожиданно заговорил, когда Стив уже начал искать новую тему для разговора.
— Его звали Брок Рамлоу, мы жили в одной комнате. Воспитатели иногда выводили нас гулять на реку.
Баки вздохнул и сел на камень. Стив медленно подошёл к нему и занял место рядом. Чувствовалось, что говорить ему тяжело, но останавливать Роджерс не стал. Он понял, что нащупал что-то важное, то, что так заметно изменило Баки с приходом сюда.
— В общем, у нас была группа, не очень дружная. Перед воспитателями изображали ангелочков, а за глаза друг другу глотки перегрызть могли. Так вот Брок был человеком, максимально похожим на моего друга — нас вдвоём травили одни люди. Вернее, меня травили. Он Шмидта слушался и за это не получал. Ну, а я… Не знаю, может, вёл себя как-то не так. Есть же в психологии такой термин, как поведение жертвы. К чему я все это — пошли мы однажды на реку, уже после того случая, когда… Я не рассказывал, но, короче, я на спор поплыл и у меня заклинило руку.