Арно резко обернулся.
Перед ним в освещённом дверном проёме, завёрнутая в розовое махровое полотенце, стояла красивая молодая женщина, яркая брюнетка с белой кожей, по которой, срываясь с кончиков волос, сбегали капли воды, и гневно сверкала на него огромными голубыми глазами.
– Не нужно полицию, – очнулся он, – очевидно, я ошибся номером.
– Дверь была заперта! Как вы вошли?
– Просто повернул ручку, – ответил он с ухмылкой, придя в себя.
– Повернул ручку, вошёл, увидел женские вещи и всё ещё здесь? Вы за дурочку меня принимаете? Что вы здесь ищете?!
– Может, свою судьбу? Свою единственную суженую? – и он шагнул к ней.
Она усмехнулась и сменила тон.
– Тогда вам не к комиссару, а к психиатру!
– Прошу прощения. Я договорился встретиться здесь с сестрой. Когда мне сказали, что в номере остановилась парижанка, я решил, что это моя сестра.
Она потёрла ногу о ногу и передёрнула плечами.
– Убирайтесь!
– Да, конечно, уже ухожу. Ещё раз прошу прощения.
Но перед выходом он ещё раз взглянул на нежную кожу под ключицами, по которой стекали прозрачные мелкие капли…
Глава 2. Запасные выходы и потайные ходы
Просите и воздастся вам, ищите и найдёте.
Стучитесь и дверь отворится перед вами.
Кто просит, получит; кто ищет, всегда найдёт;
и откроется дверь перед тем, кто стучится. (Мф.7:7,8)
Ирен спросила Сержа в десятке мест, отмеченных в её записной книжке, но его нигде не оказалось. Наконец, один из барменов бара «Джей Эйч» на улице Сен-Мартин, славящегося смешанным ассортиментом предлагаемых напитков от изысканного шампанского до всевозможных сортов пива, подсказал ей, плеснув грушевого сидра за счёт заведения, где может пропадать её бывший благоверный.
– Он же фанатеет от эльзасских праздников, мадам. Неделю он пел и млел на концертах Международного фестиваля музыки здесь, в Кольмаре, который организуют и проводят эти странные русские, хотя, конечно, играют они как боги, потом он рванул на Большой парад автомобилей в Мюлузе и говорил мне, что обязательно заскочит на праздник колдуньи в Руффаке. А теперь же приближается ярмарка вин в Кольмаре, так что, возможно, он уехал на ярмарку вин в Барре, чтобы захватить хоть финал и посмотреть, как там всё организовано. Ведь в этом году он впервые будет представлять собственную коллекцию на основе белого бренда.
– Белый бренд? Что это?
– Гордость Эльзаса, мадам, наши белые вина – Рислинг и сухие вина высокой кислотности Гевюрцтраминер. У Сержа сложилась неплохая коллекция авторских вин, около пяти наименований. У него талант, и он даже может получить премию.
Ирен вздохнула. Три года назад Серж ей уши прожужжал про тихое счастье в маленьком домике на своём винограднике, про долгие романтичные вечера с бокалом белого вина и поцелуями, про танцы и дегустации выпечки на деревенских ярмарках, и вот, кажется, его мечта сбылась, но, увы, без неё. Впрочем, почему увы? Да слава богу, что без неё! Нет уж, её в это болото не затянешь. Она горожанка, яркая независимая личность, а не какая-то там фермерша в фартуке, выпекающая тонны крендельков и печенья и шинкующая капусту на шукрут – это ужасное варево эльзасцев – тушёная капуста, картофель и копчёные сосиски – брр!
Гоняться за ним в Мюлуз, Руффак, Барре или куда его ещё черти понесут, только резину на колёсах стирать, всё равно приедет сюда, в Кольмар. Здесь у него квартира – не домик, заметьте, и офис, и дегустационный погребок, так что сюда он в любом случае вернётся, а значит, она устроит на него засаду на его территории.
Оставив своего верного Одиссея – минивэн Honda Odyssey – на платной автостоянке далеко от исторического центра на юге Кольмара, она прогулялась до Маленькой Венеции, выйдя к ней с юга по улице Rue Turenne, такой широкой, что она больше напоминала площадь. Бегло скользнув глазами по высоким узким разноцветным фахверковым домам, датированным XVII-XVIII веками, она присмотрелась к вывескам многочисленных отелей. Вряд ли маршал Анри де Ла Тур д’Овернь де Тюренне, в честь, которого была названа улица и центральный отель, мог подумать о такой славе у потомков. Виконт де Тюренне завоевал для Франции в семнадцатом веке вольный имперский город Кольмар, чем и удостоился чести у потомков захваченных жителей дать своё имя целой улице. Когда виконта разорвало пушечным ядром, его противник расплакался и сказал: «он умер сегодня, человек, который принёс честь человечеству!».
Ирен помнила много таких историй, но они не могли её прокормить, и она именно поэтому занялась в своё время косметикой, оставив пыль веков менее удачливым однокурсницам с факультета истории. Теперь она и великую историю, и все эти романтические названия воспринимала с лёгкой долей снисходительного презрения. Ну откуда в Эльзасе Венеция? Это просто глупое название на основе глупого сравнения, придуманное романтиками 19-го века для привлечения глупых туристов. Свернув от Маленькой Венеции к набережной в рыбацком квартале, она присмотрела себе отельчик на набережной Лоша – речонки, наполнявшей каналы города мутной водой, компенсирующей отсутствие осадков в самом «сухом» городе Франции. Здесь на домиках было по два-три выступа, каждый верхний этаж нависал над нижним. Обычно гиды рассказывают про городской налог с занимаемой домом площади или что-то подобное, но это чистое враньё – на самом деле это защита от природы, ведь благодаря навесным конструкциям домов деревянная основа дома меньше гниёт от дождей.
Набережная реки Лош в квартале Рыбаков показалась Ирен даже живописнее, чем улочки в Маленькой Венеции, и она радостно оглядывалась.
Войдя в отель, она попросила люкс. Люкс был занят.
– Однако у нас есть ещё один прекрасный номер, достойный мадам.
Ирен взглянула прямо в лицо милой хозяйке. Конечно, той не хотелось терять клиента. Но и ей не хочется ожидать Сержа в какой-то дыре.
– Позвольте, я покажу мадам «Маленькую лодочку», – сказала хозяйка.
– Что?
– Так мы называем один из наших номеров. Он маленький и узкий, но очень милый. Если мадам понравится, мы подадим сегодня ужин в номер за счёт отеля.
– Что ж, давайте посмотрим.
Как ни странно, номер ей понравился. Узкая длинна комната. Кровать, вставшая поперёк, занимала половину всего пространства, в углу тумбочка с телевизором, а у окна современное светлое кожаное кресло и антикварный кофейный столик. Ряд поперечных деревянных балок под потолком и тяжёлые шторы с ламбрекеном и подхватами с золотыми кистями делали номер похожим на каюту на старинном деревянном корабле.
Ирен втянула запах с улицы, врывающийся в распахнутое окно.
– Дальше ведь идёт квартал кожевников? Запаха не будет?
– Ну что вы, мадам, – улыбнулась хозяйка, – сейчас же не средневековье, дома в квартале кожевников восстановили в семидесятых годах прошлого века, выветрив из них с помощью современных технологий всю вонь. К тому же здесь много цветов, и кроме их аромата вы не почувствуете никаких других запахов. Или у мадам аллергия?
– Нет у мадам никакой аллергии, – буркнула Ирен о себе в третьем лице.
У Люка была аллергия почти на всё, а особенно на цветы. Хорошо, что его нет, он бы вообще не остановился в отеле в этом районе, выбрав что-то более современное в новостройках, да и ужинать здесь он бы точно не стал… Она сняла «Маленькую лодочку» и отправилась в обратный путь за вещами, оставленными в машине. Как давно она не ходила пешком и не дышала запахом цветов и каналов.
В отель она вернулась уже в темноте, изрядно уставшая. Хозяйка сдержала слово и отправила ей ужин в номер – порцию matelote – пару-тройку разных стейков из пресноводной рыбы, в нежном сливочном соусе с лапшой, к которым шли маринованные грибочки с мини-луковками и большой бокал эльзасского рислинга. Ирен разогналась и заказала ещё порцию апельсинового пирога с корицей – к чёрту диету, в конце концов, у неё нет аллергии и с фигурой всё в порядке. Цветов ей не дарят, так хоть поесть…