Литмир - Электронная Библиотека

Йоширо усмехнулся. Осколок был кусочком огромного зеркала в Сумрачной дали, и этот талисман позволял им переговариваться.

— Считаешь, моя сила настолько ничтожна, что ее не хватит расправиться с обычным вором? — прошептал он отражению Кхорама.

«Я считаю, что можно привлечь ненужное внимание, выставляя силу напоказ, — предупредил Кхорам. — Прибегать к магии, чтобы расправиться с торговцем, было излишеством. Повторять ошибку будет безрассудством».

Йоширо погладил бороду, как это любил делать Оррик.

— Ты беспокоишься по пустякам. Кто хватится вора?

«Меня тревожит не вор, а магия! — гневно сверкнул глазами Кхорам. — Харадронцы не дураки, они знают о ее существовании и умеют обнаруживать следы колдовства, если потребуется. Но есть в небесной гавани и другие, о ком не стоит забывать. Последователи Изменяющего Пути повсюду, и ни ты, ни я не желаем их вмешательства».

Йоширо кивнул. Не то чтобы его беспокоили способности харадронцев обнаруживать магию, а вот о возможных соперниках среди последователей Тзинча он не подумал. Многочисленные культы Изменяющего Пути рассеялись повсюду. Вполне вероятно, что даже в Барак-Зилфине где-то притаились прислужники Хаоса. И незримо наблюдали.

— Я пойду по людным улицам, так грабитель не посмеет на меня покуситься, — заверил Йоширо Кхорама и коснулся ладонью левого рукава. — На худой конец у меня есть огненный жезл Оррика. Если убить вора оружием дуардинов, харадронцы не станут устраивать лихорадочные поиски преступника.

«Но избегай столкновений. Оставь демонстрацию магических сил, сейчас куда важнее твое умение действовать тонко».

Йоширо раздраженно спрятал осколок обратно в накидку. Терпеть покровительственный тон проклятыша было невыносимо. Какую бы магию ни обнаружил Кхорам, какие бы древние тайны и знания ни запер у себя в святилище, ему не следовало забывать, что он бестелесный дух, оказавшийся в ловушке у зеркала. Но могло ли высокомерие Кхорама сыграть Йоширо на руку? Пусть чувствует верховенство. Йоширо умел манипулировать самоуверенностью практически так же легко, как и жадностью.

Йоширо вернулся на улицу и двинулся к порту, где на причале его ждал корабль. Острое чутье помогало ему не упускать преследователей из виду. Те, кто, как он подозревал, прислуживал Лиге десяти гильдий и остальным, словно приклеились к нему, и к ним присоединились еще трое. Похожий на грабителя дуардин скрылся после того, как Йоширо спустился несколькими уровнями ниже. Воры подобны территориальным животным, они не любят охотиться на чужой территории.

Нужный ему причал скрывался в полузабытом уголке порта. Эфирные лампы здесь горели тусклым дрожащим светом, отбрасывая длинные тени на мостики и настилы. В складах и ангарах царили запустение и беспорядок, с металлических стен облупливалась краска, руны на них покрывали шрамы ржавчины. Небесная гавань изобиловала мастерскими и снующими торговцами, но только не здесь. На то, что тут жила хоть какая-то торговля, указывали неряшливые коробейники с дымившимися угольной копотью тележками да редкие убогие таверны.

Йоширо миновал одного такого коробейника, который настойчиво всучивал ему перчатки из трифоновой кожи по подозрительно низкой цене. Обогнул по широкой дуге вход в таверну, где двое пьяных дуардинов завязали драку, пытаясь перерезать друг другу глотки бутылочными «розочками». Немного дальше к нему пристал харадронец с крюком вместо руки, который просил помочь ему отомстить за обиду Гильдии эфирных химиков. Йоширо не удостоил просителя даже взглядом и проследовал к ржавой дамбе впереди.

Дамба начиналась сразу от края порта и образовывала некое подобие пирса. Если раньше свет хоть неровный, но все-таки был, то здесь он практически отсутствовал. Тусклых отблесков, падавших на корабль, едва-едва хватало, чтобы дать представление о его величине и очертаниях. Прочее же — название и цвет — заволокли тени.

Не замедляя шага, Йоширо взошел на пирс и направился к пришвартованному к нему одинокому судну. По трапу спустился дуардин в темно-серой одежде с парой пистолетов на поясе и перегородил чародею путь. Дуардин в сером не произносил ни слова, лишь внимательно смотрел на Йоширо.

— Боразз, пропусти нашего дорогого гостя, — донесся с затемненного корабля неприветливый голос. — Мы уже заждались.

У планширя появился обезображенный шрамами дуардин, половина его лица пузырилась серыми следами от ожогов, один глаз скрывала хрустальная линза. Харадронец носил искусный футляр для бороды в форме длинных золотых завитков, резко контрастировавший с черной легкой курткой. Дуардин улыбнулся Йоширо.

— Опаздываешь, Оррик. Это будет тебе стоить лишних монет.

Йоширо указал пальцем на улицу за спиной.

— За мной следили, Скарскорр, — объяснил он, а затем солгал: — Пришлось потрудиться, чтобы оторваться от шпионов, и я не до конца уверен, что мне это удалось. — Он пробежал глазами по фрегату. — Будь готов, Полубород. Когда мы отчалим, за нами может увязаться хвост.

Скарскорр сердито взглянул на чародея, услышав прозвище.

— Захочешь сбросить хвост после отплытия — цена будет выше. — Он крепко сжал кулаки. — Еще раз назовешь меня Полубородом — вдвое. Ты купил мое время, Златорукий. Но гордость остается при мне.

Йоширо прошел мимо Боразза и поднялся на корабль. Он осмотрел палубу и членов команды: их глаза беспрестанно бегали во все стороны. Затем он снова обратился к Скарскорру:

— Я хочу получить результат. Даю слово, оплата будет достойной.

Скарскорр вытянул руку ладонью вверх.

— Я тоже хочу кое-что получить.

В ладонь дуардину опустился небольшой кожаный мешочек, и Скарскорр улыбнулся необожженной половиной лица. Он распустил шнурок и пробежал пальцами по драгоценным камням внутри. Удовлетворенно хрюкнув, он спрятал мешочек в куртке.

— Будете готовиться к отплытию — делайте все демонстративно, — велел Йоширо капитану и вновь указал пальцем на улицу, — чтобы они видели.

— Дать им шанс доложить обо всем хозяевам, чтобы те приготовили собственные лоханки? — задумался Скарскорр и пристально посмотрел на Йоширо. — Ты не избегаешь внимания, ты привлекаешь его.

— Когда знаешь, что за тобой хвост, проще решить, как его сбросить, — ответил Йоширо и негромко потопал ногой по палубе. — Если твой корабль настолько хорош, как ты мне его нахваливал, вдали от Барак-Зилфина у нас будет больше возможностей оторваться.

Услышав колкость, один член команды, дуардин с туловищем, больше похожим на бочку, и головой, которая, казалось, росла прямо из плеч, разозлился.

— «Слава Скорра» будет кренделя выписывать вокруг корыт, построенных вашими ветроделами.

— Захлопнись, Грак! Не видишь, у меня тут важный разговор? — приструнил подчиненного Скарскорр, затем повернулся обратно к Йоширо, покачал головой и извинился: — Пришлось взять в команду. Доводится двоюродному брату моей сестры младшим дядей. По отцовской линии. А у той ветви клана... — он постучал себя по лбу, — с соображалкой не очень. Теперь по делу. «Слава Скорра» — не самый быстрый корабль в небе. Не самый крепкий, не самый хорошо вооруженный. Зато, — зловеще улыбнулся он половиной лица, — самый юркий. Только дай слово — и эта малышка сбросит любой хвост. Но что потом? — спросил он, и его лицо вновь стало серьезным. — Цепляем пару кораблей, устраиваем им несчастный случай и пируем на останках? Это можно организовать. Не задаром, разумеется.

— Нет, таким пиратством мы заниматься не будем, — ответил Йоширо и на мгновение заметил разочарование в глазу Скарскорра. — Мы оторвемся от наших преследователей, а затем ты сам сядешь на хвост броненосцу «Железный дракон».

Скарскорр нахмурился.

— У него вооружение лучше нашего. Вдобавок взять след будет не так-то просто. «Дракон» покинул порт сегодня утром. Потратим время, сбрасывая с хвоста твоих «друзей», — упустим броненосец.

— Прежде всего избавься от тех, кто возьмет наш след, — сказал Йоширо, — а о том, как найти броненосец, не беспокойся. — Чародей вынул из кармана накидки истрепанный судовой журнал. — Так уж случилось, Полубород, я знаю, куда он направляется.

9
{"b":"730395","o":1}