Литмир - Электронная Библиотека

========== Часть 1 ==========

Золотые, алые, рыжие и бурые листья облетали с деревьев и превращали крепость на холме Химринг из грубоватого тяжеловесного строения в мрачноватый замок, не лишенный, однако, романтизма и своеобразного очарования. В теплом еще воздухе явственно ощущалось дыхание осени; ветра становились все более крепкими и стылыми, хоть дули они и не с враждебного севера, а с запада. Макалаурэ поежился в слишком тонком плаще и рассеянно подумал о том, что возвращаться в свои владения надо побыстрее, иначе путь может показаться весьма тяжелым — не Вздыбленные Льды, конечно, но все-таки мало приятного не чувствовать ног и прятать ледяные пальцы в рукавах.

Зато в такую погоду ему всегда лучше писалось и пелось. Отчего-то не пробуждение природы вызывало в Песнопевце нервное возбуждение и мурашки по коже, а ее угасание. Когда воздух становился прозрачен и свеж; когда мертвые листья размякали в кашу под копытами коней и ободами повозок; когда первые перелетные птицы становились на крыло и исчезали в стороне Амон Эреб — тогда-то и звучали над Вратами Маглора самые пронзительные и берущие за душу песни.

Макалаурэ сжал бока скакуна коленями, подгоняя, и тот понял — неспешная иноходь сменилась резвым галопом, хотя путь был пройден нелегкий, и конь очевидно устал. Но виднеющаяся впереди дорога, ведущая прямо к химрингской крепости, придала сил и скакуну Маглора, и небольшому отряду эльдар, что следовал за предводителем. Уже совсем немного отделяло уставших путников от грядущего тепла очагов, сытного ужина и мягких постелей.

Маглор, однако, не расслаблялся. Призыв Майтимо не сулил ничего доброго. Хотя бы потому, что Маэдрос давал младшему брату полную свободу, зная, что тот и сам непременно захочет навестить. А раз уж письмо прозвучало почти в приказном тоне, то по определению старший сын Феанаро ничего хорошего сообщить не мог. Впрочем, и не бывало особенно в Белерианде хороших вестей.

По подъездной аллее Макалаурэ пронесся быстрее ветра. Серые камни, укрытые лиственным ковром, глуховато и печально отзывались под новенькими подковами, а тонкий плащ хлопал на ветру, точно боевой стяг.

Сардафион, бессменный советник Маэдроса, вышел приветствовать гостя и, церемонно поклонившись, ибо с башен и со стен на них пялились любопытные, совершенно открыто и бесцеремонно заметил, пользуясь тем, что отряд Маглора еще не подкатил, а обитатели Химринга не успели высыпать на крыльцо:

- Привет, Кано. Нельо третий день мрачный. Хорошо, что ты так быстро явился, а то он даже мне ничего не рассказывает.

- А что случилось? - хмуро поинтересовался Макалаурэ, бросив поводья коня мальчику-эльда, конюшему. - С чего-то же Майтимо помрачнел?

Сардафион немного нервным жестом указал вперед, приглашая гостя пройти в замок, а уже на ходу пояснил:

- Письмо пришло. Беркут принес. От кого — не знаю, но бумага дорогая, гербовая, а на письме — восковая печать. Беркут мне в руки не дался, а к Нельо сам на плечо сел. И кстати, неплохо так его продырявил, бинтовать пришлось.

Маглор недовольно нахмурился. Гербовые письма приходили только от Нолофинвэ и от сыновей Третьего Дома, но все они неплохо знали Сардафиона. К чему нужна такая секретность, что письмо должно было быть передано исключительно Маэдросу, было непонятно. И уж тем более было непонятно, как объяснили птице, что в этот раз Сардафион — не друг.

В общем, как и предполагалось, ничего хорошего.

- Майтимо меня примет? - буркнул Макалаурэ, решив, что отдохнуть и даже переодеться он может и позже.

- Сомневаешься? - хмыкнул советник. - Да он меня к тебе навстречу чуть ли не пинком выставил, едва его уговорил самому не ходить, чтобы воинов твоих не баламутить.

Макалаурэ коротко кивнул и попросил:

- Моих пристрой пока. И вина не давай, а то вдруг они мне трезвыми понадобятся.

Маглор еще из-за двери услышал, как старший брат меряет комнату шагами, что он делал только в минуты смятения, обычно предпочитая держать себя в руках. Впрочем, появление второго сына Феанаро под дверью тоже незамеченным не прошло. Майтимо замедлил ход, а потом и распахнул дверь:

- Проходи, Макалаурэ. Здравствуй.

Гость шагнул через порог, захлопывая створку за собой, коротко обнял брата и с насмешливой улыбкой поинтересовался:

- Все совсем скверно? Раз уж ты сначала отдаешь приказы, а только потом приветствуешь?

- Сам не знаю, - в сердцах отозвался Маэдрос. - Только привыкну к укладу, как обязательно что-то происходит. Да еще Финьо приезжал, все нервы вымотал…

- А Финдекано-то что? - недоуменно воззрился Маглор на брата. - Он вроде бы спокойный… И тебя отлично утешает.

- Спокойный… утешает, - передразнил Майтимо, чего себе и вовсе не позволял с валинорских времен.

- Ну-ка давай по порядку, - Макалаурэ уселся в кресло, не дожидаясь приглашения, и отстраненно подумал о том, что обычно старший брат не забывает о нуждах младших, а уж теперь, с дороги… - Почему тебе Финьо все нервы вымотал; что это было за письмо, после которого тебя перебинтовывать пришлось; и зачем ты вызвал меня так срочно, что я даже подсчет урожая не успел закончить.

Маэдрос сверкнул глазами, явно недовольный тем, что новости достигли ушей брата раньше того, как он сам рассказал обо всем. Усевшись за свой стол и бездумно шурша бумагами на нем, Майтимо постарался говорить ровно, но нервы у него сейчас и впрямь явно были ни к черту:

- Финьо прибыл с дружеским визитом. Можешь не ухмыляться, именно с дружеским, Нолофинвэ тут ни при чем.

Маглор только приподнял бровь, и Майтимо тут же запнулся:

- Почти ни при чем. То есть при чем, но косвенно.

- Майтимо, - жалостливо посмотрел на него менестрель, - я знаю, ты не мастер слова, но хоть немного яснее ты можешь говорить?

- Хорошо, - Маэдрос выдохнул и собрался. - Финьо собрался жениться.

- Вот как? - Макалаурэ столь удивился, что поднял и вторую бровь. - Разве это так скверно? И на ком же, если не секрет? Я не слышал, что у него есть возлюбленная.

- Он сам еще не знает, на ком, - буркнул Нельяфинвэ.

- Это как? - озадачился Маглор.

- А вот так, - Майтимо раздраженно стянул длинную золотистую ленту, распуская волосы, и пятерней помассировал голову. - Нолофинвэ видел сон… Нехороший. Финдекано говорил, что его отец видел во сне собственную смерть. Это уже само по себе неприятно, поскольку сны нам посылает Ирмо. И теперь Хитлум готовится к войне, а Финьо — к возможной свадьбе.

- Как-то это плохо вяжется, - поморщился Маглор. - Либо война, либо свадьба.

- Нолофинвэ тревожится, и счастьем детей озаботился, - Маэдрос закатил глаза. - Турукано жену потерял; Ириссэ вышла замуж отнюдь не с благословения отца, а Аракано и вовсе не успел.

- И что теперь? - нервы у Макалаурэ тоже начали сдавать. - Срочно жениться, чтобы Нолофинвэ хорошо стало?

- Именно, - скривился Майтимо. - А на ком — пока непонятно.

- Никогда не думал, что я это скажу, но я рад, что мы здесь без отеческого присмотра, - горько вздохнул Маглор. - Майтимо, дальше давай, а? Финдекано явно не мог довести тебя до такого состояния.

- Вообще-то мог, - хмыкнул Маэдрос. - Финьо делает вид, что все в порядке и он вовсе не против, но знаешь… Ладно, к делу. Когда уехал Финдекано, я подумал, что мне неплохо бы нанести ответный визит нолдорану и вправить ему мозги. Только я, как и ты, хотел сначала завершить сезон, а выдвинуться, когда дороги прихватит, чтобы по грязи не тащиться. Но мне и того не дали… Выпить хочешь?

- Не хочу, - напряженно откликнулся Макалаурэ. - Я не ел с утра. Дальше!

- А дальше… - Майтимо откинулся на спинку стула, запрокинул голову и заговорил, размеренно и четко. - Прилетел беркут, принес письмо из Дориата.

- Вот как? - от удивления Макалаурэ распрямился и распахнул глаза.

- От Артанис… То есть теперь уже Галадриэль. Так было подписано письмо.

- И что же пишет тебе Артанис? - Маглор весь обратился в слух, ибо ранее писем из Дориата сыновьям Феанаро получать не доводилось.

1
{"b":"727432","o":1}