Литмир - Электронная Библиотека

— Первая причина: твои друзья решат, что с тобой не всё в порядке; в мире не может быть двух волшебников, и даже если ты их в этом убедишь и расскажешь кому-либо, то я приложу все усилия, чтобы хлопнуть всех свидетелей. Вторая причина: если ты понадеешься всё-таки, что более взрослые волшебники защитят тебя и всех твоих друзей, то ошибёшься – ведь я знаю, как проникнуть на территорию замка и спокойно вычислю каждого, кто владеет хоть какой-то информацией. И самая главная причина: Гермиона, ты же хочешь жить?

— Я хочу жить в спокойном мире, а не с мыслью, что в любой момент меня может подстерегать смерть, зная, что Волан-де-Морт каждый день позволяет своим людям убивать других, пытать их или вербовать!

— Это война, моя милая, и здесь нужно быть крайне предусмотрительным, чтобы не впутаться в неприятности. Тебе отчасти повезло, что ты не застала волшебный мир во время Второй Мировой войны – ты бы скулила там, как собака, а так у тебя есть прочные стены и я. Я, в свою очередь, буду гарантировать тебе безопасность и неприкосновенность, даже более того, могу быть тебе утешителем во всех твоих неприятностях.

Том полностью повернулся и очаровательно улыбнулся Гермионе, спрятав руки в карманах.

— Взамен ты даёшь мне нужные сведения.

— Шпионить для тебя? Для Волан-де-Морта?!

— Нет, не для Волан-де-Морта, — качнул головой Том, подходя к собеседнице ближе. — Я разве сказал, что стою на его стороне?

— Ты меня обманываешь, — медленно отозвалась Гермиона, сощурив глаза.

— Я не обманываю тебя, — невинно отозвался Том. — Я не придерживаюсь политики своего будущего, где, как ты верно подметила, вся цель сводится только к убийству мальчишки, который не имеет ничего, кроме случайно доставшейся ему известности. И признаюсь, крайне удивлён, что Волан-де-Морт выбрал такой путь и… не может до сих пор убить мальчишку. Если хочешь знать, то я не это преследовал с юности.

— Ты серьёзно? — сморщившись от удивления, отозвалась Гермиона. — Тогда боюсь узнать, что ты там преследовал, если не власть и господство!

— Это уже другой разговор, — улыбнулся Том и продолжил: — Поэтому уверяю тебя, что все твои сведения не отразятся на тебе плохо. Не думаешь ли ты, что я в восторге от такой жизни Волан-де-Морта?

— Интересно, что тебя вообще может привести в восторг, — усмехнулась Гермиона и опустила вниз руки, наблюдая, как Том медленно подходит к ней.

— Есть вещи, которые меня восторгают, но, к сожалению, они не связаны с жизнью Волан-де-Морта, — усмехнулся он и остановился напротив собеседницы.

— Я вообще не понимаю, что ты хочешь сделать? Волан-де-Морт тебе не нравится! Гарри Поттер тебе к чёрту не нужен! Это выглядит всё так, словно ты опять пытаешься меня запутать или…

— Зачем мне путать своего сообщника?

— Я тебе не сообщник!

— А как, по-твоему, называют людей, которые участвуют в одном деле?

— Сообщники знают общую цель!

— Не обязательно, — качнул головой Том. — И всё же не исключено, что мой сообщник может узнать об этом со временем. Всё же от сообщника зависит, верно?

Том хитро подвёл Гермиону к мысли о том, что в дальнейшем всю информацию она может использовать в нужных целях для того, чтобы одержать победу над Волан-де-Мортом. Для неё это прекрасный шанс разузнать о тёмном волшебнике больше, чем известно всем его противникам. Пускай так и думает – это прекрасный стимул не соскочить с его крючка. Пускай думает, что на неё возложена миссия двойного шпиона.

— Мне нужно тебе доверять, но и ты должен доверять мне? — медленно отозвалась Гермиона, и Том понял, что она как раз схватила его уловку и размышляет о двойной игре.

— Конечно, я должен тебе доверять, поэтому мы не должны обманывать друг друга, — невинным голосом отозвался он.

— Но наши цели отличаются. Я, конечно, не знаю, что у тебя на уме, но моя цель – это покончить с этой войной, остаться в живых вместе с друзьями и свергнуть Волан-де-Морта.

— Будем считать, что некоторая часть твоих целей в моих интересах.

— Ты знаешь, что это звучит очень глупо? — не сдержалась от усмешки Гермиона.

— Думай, как хочешь, но обрати внимание, что я тебя ещё ни разу ни в чём не обманул.

— Ты обманул меня в чувствах, Том, — тихо возразила та.

— Даже в этом тебя не обманул. Я не говорил, что влюблён в тебя, Гермиона, а лишь сказал, что мне это приносит удовольствие, — мягко ответил он. — И это чистая правда.

— То есть я для тебя только удовольствие? — нахмурилась собеседница.

— Ты хочешь подняться на ступень выше в наших взаимоотношениях? — приподняв в удивлении бровь, поинтересовался Том.

И так бледное лицо Гермионы стало белеть ещё больше, и тот засмеялся.

— Я подумаю над твоим предложением.

— Какого чёрта?! — возмутилась та, и Том почувствовал, как вся комната заполняется смущением. — Думай, что говоришь!

Тот продолжал смеяться.

— Не знаю, что ты имела в виду, но звучало это именно так.

Гермиона закусила губу, опустив глаза вниз и снова скрестив руки на груди, затем произнесла:

— Давай договоримся: ты меня больше не преследуешь и вообще меня не трогаешь.

— Звучит странно, учитывая все твои чувства ко мне, — с наигранной задумчивостью отозвался Том.

— Я со следующего дня покопаюсь в них, и будь уверен, выдерну всё, что ты мне дал.

— Я бы не был так уверен на твоём месте. Тебе бы до ночи без меня обойтись, — насмешливо отозвался он.

— Иди к чёрту, — поморщилась Гермиона.

Том взял её за плечо и чуть наклонился к ней.

— Мы же договорились безо лжи, так что, считай, мои слова – истина, и я бы на твоём месте прислушивался к ним.

— Без твоих… штучек справлюсь.

— Как скажешь, — выпрямился Том и пугающе улыбнулся.

— Что мне ещё следует запомнить? — серьёзно спросила Гермиона.

Тот отпустил её плечо и отвёл взгляд в сторону.

— Ничего, кроме того, что от твоих действий зависит твоя жизнь и жизнь каждого, кто вертится вокруг тебя.

— Отлично, я всё поняла, — раздражённо отозвалась Гермиона, отводя свой взгляд в сторону. — Теперь будь добр, верни меня в школу.

Том ничего не ответил, а та вернула свой взгляд на него и растерянно стала вглядываться в лицо.

— Что? — неуверенно спросила она.

— Ты злишься, потому что не удовлетворена мною, — высказал свою мысль он со слабой улыбкой на губах.

— Не говори глупостей…

— Гермиона, я всё чувствую, — ещё сильнее стал улыбаться Том.

Она с раздражением глубоко вздохнула, отвернулась и сделала шаг в сторону выхода из комнаты, как вдруг мужская ладонь остановила её за плечо, развернула, и Том притянул её в свои объятия, обволакивая манящим теплом. Он почувствовал, как у Гермионы прервалось дыхание, она замерла на несколько секунд, затем попыталась отшатнуться. Том не позволил этого сделать, властно прижимая одной рукой к себе, а другую тут же запуская ей в волосы. Послышался ещё один прерывистый вздох, и Том не сдержал насмешливой улыбки, понимая, что вся его затея полностью удалась – она не могла устоять перед трепетными чувствами, которые он вызывал в ней. Его чувства тянули её к нему с невероятной силой, и этот яд уже никак не извлечь из крови, сколько бы она не обещала ему этого.

Тем не менее, Гермиона снова попыталась отшатнуться, но попытка была слишком слабой, чтобы говорить о том, что ей неприятно.

— Не сопротивляйся, — прошептал ей в волосы Том, и та послушно расслабилась, словно всё время ждала на это разрешения.

Том почувствовал, как её руки медленно обняли его за спиной и вцепились в замок.

— Раз ты всё чувствуешь, то явно ощущаешь, как растёт моя ненависть к тебе, — произнесла Гермиона.

— Знаешь обратную сторону ненависти? — медленно спросил тот и тихо засмеялся ей в волосы.

— Не хочу знать, — отозвалась Гермиона, затем подняла голову и устремила взгляд на Тома, произнеся: — Давай уже покончим с этим.

— Ещё не понимаешь, от чего отказываешься. Ладно, — согласился он, убирая руку из копны волос, — полагаю, это должно быть больно.

106
{"b":"727014","o":1}