Литмир - Электронная Библиотека

— Иными словами, вы хотите, чтобы я стала вашей игрушкой, — невесело заключила Филона.

Комментарий к Глава 2. На новом месте

*Дэка — приспособление в виде планшета. Что-то вроде современного iPada, только более усовершенствованного и многофункционального. Используется термин в современной космической фантастике (лично я встретила его во Вселенной Звездных войн).

========== Глава 3. Торжественный вечер ==========

Неделя подготовки началась. Как и обещал Шейдон, учитель — довольно забавный человечек в ярком и модном костюме — явился утром и с ходу приступил к урокам. Он показал, как пользоваться столовыми приборами, как правильно сидеть за столом, как вести себя, как держать осанку, как говорить. В общем, всему, что должна знать и уметь знатная дама. И да, он тоже говорил на ее языке. Как мило со стороны Гана. Иногда казалось, что он чересчур предусмотрителен. Девушке подобрали одежду, обувь, особенно туфли на высоком каблуке. Всю неделю Филона тренировалась ходить на шпильках и при этом держать спину. Также ей накупили кучу книг и наняли еще одного учителя для повышения уровня образования. Стоит ли говорить, что и с ним удобно было общаться? Весь день был расписан по часам и минутам. Пленница не знала отдыха. Но вместе с тем, ей оказалось интересно всем этим заниматься. Она, по крайней мере, не скучала. Некогда даже дух перевести.

С самим хозяином юная старьевщица почти не виделась. Они встречались только за столом. Да и то, молча трапезничали и быстро разбегались каждый по своим делам. Ганнэт закрывался в кабинете или исчезал из дому, пропадая куда-то на долгое время. А его протеже снова возвращалась к урокам, которым, казалось, нет конца и края.

Семь дней благополучно миновали, оставив после себя большие перемены. За эту неделю Филона многое узнала и многому научилась. Занятия не прошли даром, они изменили девушку. Не только внутренне, но и внешне. Она научилась пользоваться косметикой, всевозможными притираниями и кремами. В общем, ухаживать за собой как женщина.

Филона вышла из ванной, когда в дверь постучали. Она откликнулась, давая разрешение. В комнату вошли. Одетая в светлый банный халат и с махровым полотенцем на голове, девушка обернулась и увидела Ганнэта. На нем тоже был халат. Только темного оттенка. В руках он держал большущую коробку, а поверх нее лежали два футляра, отличавшихся между собой только размером. Молодой человек поставил принесенный им картонный предмет на кровать и, положив рядом футляры, снял крышку. Капитан махнул рукой, подзывая к себе. Филона подошла и с любопытством заглянула в коробку. Внутри, среди оберточной бумаги находилось красивое пурпурного цвета платье. Его лиф был витиевато обшит драгоценными камнями, поблескивавшими от света многочисленных ламп.

— Что это? — восхищенно спросила она и дотронулась до нежной и струящейся материи по приглашению хозяина.

— Ваше платье, в котором вы пойдете со мной на вечер. Думаю, оно вам подойдет.

— Какое красивое! Никогда в жизни не видела ничего подобного. — Девушка вытащила платье и примерила к себе.

— Я знал, что вам понравится.

— А вы уверены, что оно мне будет впору? — засомневалась Филона.

— Я заказывал это платье по вашим меркам. Должно подойти. У меня для вас есть еще кое-что.

— Что-то еще? — удивилась она, отрываясь от столь великолепного наряда. Как-то не верилось, что он пошит специально для нее.

Он взял футляр большего размера и открыл его. Внутри, на черном бархате покоился комплект: роскошное ожерелье с двумя длинными серьгами, выполненные из бриллиантов и крупных аметистов темно-фиолетового оттенка, и браслет им под стать.

— Не может быть! Наверное, вы потратили на меня целое состояние?

— Не беспокойтесь. В моем кошельке ничуть не убыло.

— Значит, вы очень богатый человек и можете позволить себе любой каприз. Даже обрядить в золото и парчу обычную уличную девчонку.

Ганнэт ничего не сказал, отложил футляр и взял другой, поменьше.

— А это я хочу подарить вам.

Филона в изумлении уставилась на него.

— Но это уже слишком! Я ведь еще ничего не сделала!

— Отчего же? Сделали. Вы согласились пойти со мной.

— Этот подарок в сделку не входил, — резонно заметила она.

— Да, не входил. Но я так решил. Прошу вас, примите от меня этот небольшой залог.

Девушка взяла футлярчик в руки и открыла его. На таком же черном бархате возлежала совершенно красивая вещь. Пленница достала ее, чтобы внимательнее рассмотреть. Это было воистину уникальное произведение ювелирного искусства. В руках она держала гребень из драгоценных камней в виде большого белого цветка, которому не имела названия.

— Красивый цветок, — произнесла Фина, любуясь красотой тщательно отточенных форм и изяществом изделия.

— Это Дикая Орхидея, — пояснил молодой человек. Он здраво рассудил, что ей подобное еще не известно. — Каттлея — царица орхидей и одна из самых красивых цветов в мире. Произрастает в глухих, малодоступных местах — на деревьях и скалах. Вы, кстати, можете увидеть этот цветок в оранжерее. Позже я обязательно покажу. Почему-то он ассоциируется у меня с вами. Мне кажется, вы чем-то похожи на него.

«Такая же дикая и необузданная, но прекрасная», — невольно подумалось ему. И тут же одернул себя. Что за странные мысли приходят в голову?

— Позвольте мне этим небольшим подарком отблагодарить вас за ту жертву, которую вам пришлось принести, чтобы удовлетворить мою прихоть. Вы очень смелая девушка.

— Насколько я храбра, вы сможете судить на предстоящем вечере. А пока, прошу вас, не говорите об этом.

— Хорошо. Я оставляю все это на ваше попечение и жду в холле.

— Я скоро буду готова. Благодарю вас.

В комнату постучалась и вошла служанка, готовая помочь девушке одеться.

— Что ж, я ухожу. Не буду вам мешать.

И Ганнэт вышел, оставив их за сборами.

Капитан надел свою парадную форму, украсив грудь боевыми наградами, и спустился в зал. Он встал у лестницы, дожидаясь Филону. Кажется, она задерживалась. В жутком нетерпении молодой человек взглянул на наручные часы с сенсорным экраном и не заметил появление своей спутницы. Девушка увидела его сверху и отчего-то вдруг пришла в волнение. Сердце внезапно пропустило удар, а потом забилось в груди со всей силой. Взяв себя в руки, пленница успокоилась и величественно, как ее учили, начала спускаться по лестнице. В этот момент Ганнэт поднял голову и застыл на месте, слегка приоткрыв рот от изумления. К счастью, она не заметила его первую реакцию, поскольку смотрела себе под ноги. Филона подняла на него глаза и улыбнулась. Офицер стряхнул с себя оцепенение и подал ей руку, чтобы помочь одолеть последние ступеньки.

— Вы выглядите обворожительно. Я едва вас узнал.

Шейдон не преминул отметить про себя, что девушка украсила свою прическу его подарком. Это польстило ему.

— Я тоже, когда взглянула на себя в зеркало. Видели бы меня сейчас мои друзья. Они бы ни за что не признали в этой кукле ту Филону, с которой они знакомы.

— Да, это так. Даже если на празднике окажется тот, кто вас знает, и то не сможет узнать.

— Вряд ли это возможно. В вашей стране меня не знает никто. Разве что, как вашу пленницу.

— Давайте забудем об этом. Сегодня вечером вы — моя новая избранница.

— Хорошо, что напомнили. Я так волнуюсь. Это ведь мой первый выход в свет.

— Не бойтесь. Я буду рядом с вами.

— А если со мной кто-то заговорит? Я же не знаю здешнего языка!

— По дороге я научу вас нескольким фразам.

— Не слишком ли поздно? — испугано возразила она. — От волнения я все напрочь забуду или перепутаю и скажу что-нибудь не то.

Мужчина улыбнулся.

— Главное помните, что я с вами и всегда приду на помощь.

— Хорошо. Только ни за что не оставляйте меня там одну. Договорились?

6
{"b":"726845","o":1}