– Сейчас же отправлю, ма… София, – я оставила ее одну и только в коридоре выдохнула с облегчением.
Как же страшно! Но вроде бы, все обошлось. Никто не заметил подмены.
– Неплохо справилась, – раздался голос графа, и я поняла, что ничего еще не закончилось.
Пожалуй, все только начиналось.
Оказывается, он поднялся следом за нами.
– Вы следили? – спросила я.
– Не слишком тебе доверяю, – он подошел совсем близко и говорил почти шепотом, склонившись ко мне. – Объясни-ка, зачем нужно было выкидывать эти фертели? «Мадам и месье де ла Мар»! Ты решила пощекотать мне нервы? Берегись, Розалин, доиграешься, – он взял меня за горло и чуть сжал пальцы.
– Вы мне угрожаете? – спросила я холодно.
Только не выказывать страха. Только не выказывать. Вряд ли настоящая графиня испугалась бы. Да и граф ведет себя осторожно – не причиняет мне боли, лишь пугает. Кто знает, может, такое обращение – это норма в этой семье? Но все мои мысли испарились в одно мгновение, потому что граф поцеловал меня. Да как поцеловал! Словно мы встретились после столетней разлуки и все эти сто лет страстно желали встречи!
Губы его были твердыми и горячими, и настойчивыми. Он схватил меня за затылок, не позволяя отстраниться, и обнял за талию, прижимая к себе…
Казалось бы – что такого? Меня и раньше целовали. В театре. Важные и не очень важные господа, пытаясь доказать, что они стоят моей благосклонности. От кого-то я отворачивалась, кому-то сразу давала пощечину, но сейчас… Это был какой-то другой поцелуй, не похожий на остальные. Он закружил меня, как буря сухой листик. Закружил и понес куда-то… Я готова была поклясться, что пол закачался под моими ногами, а ведь он был каменный…
Как во сне я услышала демонстративное покашливание, а потом голос Софии:
– Не хотела тебе мешать, Этьен, но я попросила служанку.
Граф оторвался от меня и улыбнулся матери поверх моей головы.
– Простите, мадам! Розалин как раз хотела пойти за Сесиль. Но я ее задержал.
– Я вижу, – сухо ответила ему мать. – И почему ты опять зовешь меня мадам!
Я стояла к ней спиной, безуспешно пытаясь прийти в себя после бури и полета. Сердце стучало быстро и сильно, а щеки пылали, словно вся кровь прилила к лицу.
– Розалин? – окликнул меня граф. – Позовешь Сесиль или мне сходить за ней?
– Позову, – сказала я, пытаясь сохранить достоинство. – Прошу простить, – я присела в книксене и поспешила к лестнице, боясь даже оглянуться.
– Вас не понять, – услышала я тихий голос мадам Аржансон, – то вы ссоритесь, то такая любовь…
Я сбежала по лестнице, нашла в кухне Сесиль и ухитрилась довольно связно приказать ей подняться в комнату к гостье. Когда служанка ушла, я попросила у мадам Пелетье воды, сделала пару глотков и окончательно вернулась с небес на землю.
Любовь.
Нет, мадам София, это не любовь. Это лицедейство.
Но я невольно задумалась – какова же любовь на самом деле, если даже игра в нее заставляет так трепетать. А душа моя именно трепетала, стоило лишь вспомнить горячие губы и прикосновение ладони к затылку… На сцене я сотни раз разыгрывала влюбленную героиню, но только сейчас поняла, какими жалкими были эти потуги изобразить чувство. Увидь меня маэстро Панчини теперь, он вопил бы от восторга, что я так тонко вошла в образ.
Призвав себя к спокойствию, я прошла в гостиную, где отчим Этьена сидел в кресле, развернув утреннюю газету. При моем появлении месье Аржансон несколько тяжеловато поднялся.
– Не надо вставать, – запротестовала я, – вы же у себя дома, устали в пути…
– И правда – устал, благодарю, – добродушно засмеялся он. – Дороги тут и в самом деле ужасные. А Этьен хотел везти нас на своей громыхалке. Софи ее, кстати, до ужаса боится!
Я вежливо улыбнулась, совершенно не понимая, о чем он, и предложила:
– Хотите кофе? Пока мадам спустится?
– Лучше позавтракаем все вместе, – сказал он. – Пусть будет прекрасный семейный завтрак.
– Что может быть лучше, чем трапезничать в кругу семьи! – объявил Этьен, появляясь на пороге.
Похоже, граф не хотел оставлять меня надолго одну. Он принял мои ошибки, как фертели. Наверное, думал, что я болтала ерунду ему назло.
– Принесу салфетки, – сказала я, решив ускользнуть в кухню, но граф не позволил.
– Мадам Пелетье принесет, – заявил он, а ты лучше присядь, милая. Чтобы бегать – есть слуги.
В его словах мне послышалась насмешка, но я послушно села на краешек кресла, всем своим видом изображая примерную жену.
Месье Аржансон углубился в чтение газеты, а Этьен подошел и встал за спинкой моего кресла. Тяжелая мужская рука легла мне на плечо, погладила, сжала… Я невольно вздрогнула, опять почувствовав смятение, как во время поцелуя…
– Не сиди, как гайка на винте, – прошептал Этьен, наклонившись ко мне и легко касаясь губами моей щеки. – Предложи отцу кофе…
– Я предложила, он отказался, – ответила я тоже шепотом, боясь шевельнуться, и ощущая чужого мужа всем своим существом. Он подавлял мою волю одним лишь своим присутствием и заставлял трепетать всего-то от звука голоса и прикосновения ладони.
– Значит, говори о чем-нибудь, – его жаркое дыхание опалило мою шею.
Этьен выпрямился, убирая руку, и я мысленно и скороговоркой прочитала слова коротенькой молитвы, чувствуя себя так, словно прыгнула из горнила в холодную воду.
Так. Заговорить о чем-нибудь. Роза, о чем-нибудь…
– Что интересного пишут, месье Аржансон? – спросила я любезно.
– Совсем ничего, – ответил отчим Этьена, переворачивая газетный лист и чуть улыбаясь. – Вот, в столицу приехал маэстро Рикарди… В Гранд-Опера будет парад его спектаклей… Жаль, что вы решили уединиться в провинции. Обещается грандиозное зрелище.
– Розалин устала от светских мероприятий, – сказал Этьен. – Ведь так, милая?
– Ужасно устала от театра, – подтвердила я вполне искренне.
– Выставка Клода Боннера… – продолжал перечислять новости месье Аржансон. – Видел я его мазню – не понимаю, почему его считают лучшим художником современности…
Имена маэстро Рикарди и художника Боннара ничего мне не говорили, но на всякий случай я закивала, полностью соглашаясь с месье Огюстом.
– Вобщем, ничего интересного… – подытожил он. – С тех самых пор, как вы устроили скандал на приеме у его высочества.
Я как будто второй раз прыгнула в ледяное озеро.
– Об этом писали все газеты, – любезно продолжал месье Аржансон. – Мне стоило огромных трудов скрыть это от Софи. Боюсь даже представить, что с ней было, узнай она о драке в присутствии императрицы.
О драке…
Облизнув пересохшие губы, я лихорадочно соображала – неужели, граф и графиня подрались в присутствии ее императорского величества?!. Что же это за семейка такая?..
Рука графа де ла Мар снова легла на меня – на шею, пониже затылка, и предостерегающе сдавила.
– Тогда я выпил лишку, признаю, – сказал он небрежно. – Но Пужи сам виноват. Начал нести какую-то ересь и довел меня до бешенства своими памфлетиками. Да и не сильно мы с ним подрались – всего-то обменялись парой тумаков.
– В газетах писали, что ты спустил его по главной лестнице Вайзерфилд-холла, – заметил месье Огюст. – А графиня… – тут он перевел взгляд на меня, и я испуганно встрепенулась, – а графиня сломала веер о твою голову и называла тебя сумасшедшим алхимиком.
Крепкие пальцы чуть сдавили мою шею, подсказывая, что теперь должна дать объяснения я.
Сердце мое пропустило удар, а потом забилось в сумасшедшем ритме, но я ухитрилась произнести, улыбаясь немного смущенно:
– Журналисты – известные фантазеры, месье. Конечно же, всё это – преувеличение. В тот момент я просто пыталась остановить Этеьена, чтобы он не наделал глупостей. Я так испугалась за него – вцепилась, не позволяя подойти к месье… Пужи… Тем более, что все это происходило при свидетелях… Мне жаль, что мы доставили вам столько волнений. Обещаю, что ничего подобного не повториться.