Джек Райдер
Секрет дома напротив
© Ефимова Е.М., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
Пролог
В жизни каждого ребёнка часто случаются такие моменты, когда жизнь кажется чудесной и просто… идеальной.
Ах, если бы кто-нибудь изобрёл способ закупорить воспоминания о подобных сказочных мгновениях в бутылку! Её можно было бы хранить на полке годами, словно флакон редких духов, а затем в один прекрасный день с громким хлопком вытащить пробку! Тогда вы просто поднесли бы бутылку к носу и освежили в памяти все те прекрасные моменты. Вот было бы замечательно, правда?
Так, мне не следует вам этого говорить… но такое изобретение на самом деле существует. Вообще-то, оно обитает прямо здесь, на страницах этой книги, просто, как и большинство удивительнейших сокровищ этого мира, оно долгое время пребывало в забвении. До этой самой минуты…
Мальчик на холме
Стоял конец июля, и сегодняшний день никак нельзя было назвать обычным.
Точнее, день выдался самый что ни на есть особенный. Тысячи детей по всей стране мечтали об этом дне много, много недель. Это был последний день учебного года, и летние каникулы наконец-то наступили.
В одном маленьком городе, в одной школе, стоявшей у подножия очень высокого холма, громко прозвенел звонок. В следующую секунду распахнулись двойные двери, и сотни ребят выбежали на улицу, пронзительно вопя, хохоча и подбрасывая в воздух свои рюкзаки.
Вот это зрелище! Широко раскинув руки в стороны, мальчишки и девчонки вылетали за школьные ворота и устремлялись в открытый мир, не оглядываясь назад.
Однако был среди них один ребёнок, который не кричал, не смеялся и не подбрасывал в воздух свой рюкзак.
Звали его Джек.
Джек жил на вершине очень высокого холма. Хватило бы одного взгляда на его согбенную фигуру, медленно ползущую вверх по склону, чтобы понять: он совершенно не радуется наступившим каникулам.
Джек поднимался всё выше и выше, с трудом передвигая ноги. Холм был такой высокий, что стоило набежать тёмной тучке, и все тропинки как по волшебству затягивало туманом, а дома начинали исчезать прямо у вас на глазах.
Если бы вы встали на вершине холма и посмотрели вниз, то увидели бы великолепный пейзаж: поля и леса. Вдали, у самого горизонта, раскинулось озеро, и когда солнце заходило, его лучи танцевали на водной глади, так что та искрилась и сияла. Словом, с вершины холма открывался величественный вид, а воздух там был чистым и свежим.
Однако вся эта красота не радовала Джека, когда он подошёл к своему дому на холме, а всё потому, что Джек знал: в доме никого нет.
Мамы Джека больше не было рядом, она ушла, когда мальчику было всего три года, так что Джек жил с папой, мистером Брумом[1], но мистер Брум усердно работал весь день напролёт и большую часть ночи, поэтому Джек его почти не видел.
Мистер Брум трудился в приюте для пожилых животных.
Сюда привозили экзотических существ со всего мира, дабы они могли провести свои последние годы в приюте для животных, и мистер Брум заботился о них.
Мистер Брум любил животных, но неприятности ему доставляли вовсе не зверушки. Проблемы мистеру Бруму устраивал его начальник, мистер Неттлз[2].
Мистер Неттлз был самым вредным начальником на свете. Он терпеть не мог своих сотрудников и заставлял их задерживаться на службе допоздна, весь год напролёт, даже в выходные.
Каждое утро мистер Брум уходил из дома ровно в шесть часов, а возвращался затемно. Случалось, он приходил домой, когда Джек уже спал. В такие вечера Джек сам готовил себе ужин, а именно делал бутерброд с вареньем. После этого он делал второй бутерброд, для отца, заворачивал его в пищевую плёнку, оставлял на столе и шёл спать.
Конечно, Джек очень скучал по отцу, и всё же в его одинокой жизни имелись свои плюсы. Он постоянно говорил себе, что ему в каком-то смысле повезло.
Коль скоро Джек оставался по вечерам один дома, то мог делать вещи, которые другим детям делать не позволено, например, включать телевизор на полную громкость или прыгать вверх-вниз на кровати. Джек даже мог засиживаться допоздна, и никто не напоминал ему, что пора чистить зубы и ложиться спать.
И всё же большую часть времени Джеку было очень одиноко, и когда в последний день учебного года он вернулся домой, то невольно жалел, что рядом никого нет и не с кем отпраздновать.
Джек отпер дверь ключом, вошёл в дом, и царившая там тишина неприятно резанула уши. Мальчик разулся, и на него вдруг навалилась острая тоска.
Бросив ботинки у входной двери, Джек пошёл наверх, в свою комнату.
Забравшись на кровать, он лёг, вытянувшись во весь рост, и стал смотреть в потолок невидящим взглядом. Тишину нарушало только тиканье часов, стоявших рядом с кроватью Джека.
Мальчику страстно хотелось, чтобы в доме была ещё одна живая душа.
– Мя-я-у-у-у! – донеслось из коридора.
– А, Оззи, – пробормотал Джек, – полагаю, у меня есть хотя бы ты.
Вообще-то, Оззи был не самой лучшей компанией. Старый кот с седыми усами, очень длинными и кустистыми, большую часть дня спал под батареей в коридоре.
Вздохнув, Джек повернулся на бок и уставился в стену, возле которой стояла кровать. На стене висела огромная пробковая доска, вся покрытая почтовыми открытками. Тут были сотни ярких открыток с изображениями далёких мест, песчаных пляжей, сияющих современных городов и пёстрых полей, заросших чудесными цветами.
Открытки прислала мама Джека. Когда она ушла, Джек был ещё слишком мал и не помнил день её отъезда. Отец рассказывал, что их мама всегда хотела посмотреть мир, так что в один прекрасный день собрала чемодан и улетела на самолёте. Джек почти не помнил маму, однако ужасно по ней скучал, постоянно рассматривал прикнопленные к доске открытки и тяжело вздыхал.
Тишина в доме уже становилась невыносимой, как вдруг Джек услышал за стеной у себя над головой какой-то стук.
БУХ! БУХ! БУХ!
Джек так и подскочил на кровати.
За стенкой кто-то громко прокричал:
– Это отвратительно, Рокко! Убирайся из моей комнаты!
Потом раздался смех, и опять что-то загремело.
Хоть крики и раздавались за стеной, они буквально оглушали. Джеку стало немножко любопытно. Он сполз с кровати, открыл окно и выглянул на улицу.
В ту же секунду окно справа от него открылось, и показалась лохматая голова, а следом за ней и тело: оно проворно вылезло на подоконник и уселось, свесив ноги. Владелец тела оказался весьма неряшливым созданием. Тонкие ноги его были сплошь покрыты засохшей грязью, а из ушей торчали травинки.
Незнакомец недовольно нахмурился и помахал рукой перед носом, как будто в комнате, из которой он выбрался, чем-то дурно пахло.
Джек уже собирался закрыть окно – не хотел, чтобы сосед подумал, будто за ним подглядывают, – но тут сидевший на подоконнике мальчик посмотрел прямо на Джека и улыбнулся от уха до уха.
– Как делишки? – поинтересовался он, болтая ногами в воздухе.
– Привет, – немного застенчиво проговорил Джек.
В прошлом он уже пару раз встречал Бруно и его младшего брата Рокко, но до сих пор они виделись лишь мельком. Бруно и Рокко только недавно переехали и, похоже, не нуждались в дополнительной компании для игр. Всякий раз, видя братьев, Джек чувствовал неловкость, не зная, следует ли поздороваться или лучше их не беспокоить.
– Мама ушла купить нам еды навынос! – оживлённо заявил Бруно.
С тех пор как Джек вернулся из школы, мысль о еде ещё не приходила ему в голову, но теперь его желудок издал громкое голодное урчание.
– И знаешь что? – продолжал Бруно и с заговорщическим видом поманил Джека, призывая придвинуться ближе. – У меня есть новости ещё лучше…