Литмир - Электронная Библиотека

– ...старый герцог, отец нынешнего господина, ну я вам доложу, настоящим дворянином был. - Рип и не заметил, как старик переключился на новую тему. - Дворянин из дворян. Великого ума господин, упокой Ака Майнью его душу. Бывало, заедет на ферму, выберет из доярок самую грудастую, запрется в чулане и только крики оттуда довольные. Великого ума и образованности, сразу видать - голубая кровь. Ни одна недовольной не выходила.

Старик путал ум с кое-какими иными достоинствами покойного хозяина.

Сильвестр между тем наклонился к самому уху юноши и, дыша нечищеными зубами, доверительно шептал: - Один раз, говорят, даже его милость глаз на мою бабку положил. Она, я вам доложу, раскрасавица была. Бедра во! - Старик развел руки во всю ширину. - Груди, что вымя, талия, руками не обхватишь, одним словом, сахар не девка. Ну, герцог и отчихвостил ее. Гм. После этого, сказывают, отец мой родился. Так что, кто знает, может, и я, того, дворянских кровей.

– Я видел аристократов, вы очень похожи на них, - с серьезным видом кивнул Рип.

На добродушном, по-крестьянски широком лице, расцвела довольная улыбка. И без того немалая грудь гордо выпятилась.

– А что, в последнее время не появлялся ли в ваших местах какой-нибудь пророк? - закинул Рип пробную удочку.

– Пророк, какой пророк? - опешил старик. - Это еще кто такой? Разбойник, что ль? Так они и не переводились вовсе. Вон, на львовской дороге Гришка-косой орудует, в йоркширском лесу банда Робина Хорошего всех обирает, даже крестьянами не брезгует. Намедни на Кимоском шляху...

– Нет, пророк это не разбойник. Это... как бы сказать. Слово бога на земле.

По лицу старика было ясно, что хоть он изо всех сил и хочет, но не может понять, как слово бога может само по себе гулять по земле.

– Например, вы говорите: Ака Майнью то, Ака Майнью се, но откуда вы знаете, чего на самом деле хочет бог? А пророк он приходит и говорит: вчера ночью видел во сне Ака Майнью, он повелел мне сделать то-то и то-то.

– Священник, что ль? - просиял Сильвестр.

– Не совсем, но похоже. Только священник службу служит, в рясе ходит, а пророк... то есть он может быть и священником, но... - Винклер и сам запутался.

– Священников у нас много, - поняв Рипа по-своему, заявил Сильвестр. У герцога, значит, отец Турк, в соседней деревне церквушка имеется, там поп и дьякон, потом...

За разговором они и сами не заметили, как начали вырисовываться крытые соломой крыши домов.

От деревни, навстречу процессии, бежал мальчуган. На вид лет четырнадцати, хотя и неимоверно худой для своих лет. Сквозь дыры латаной рубахи просвечивало загорелое пузо.

Едва приблизившись, мальчик запрыгал вокруг Сильвестра.

– Деда, а деда - поймал?

Он силился заглянуть за широкое плечо старика. Несильно размахнувшись, Сильвестр отвесил любопытствующему громкую затрещину.

– Куда лезешь! Мал еще. Придем в деревню, там со всеми и посмотришь. И, уже обращаясь к Рипу, не без гордости добавил: - Мой внук. Ганселимо имя, значит.

Ганселимо между тем обиженно потирал ушибленное место.

– Я че, мне ж интересно просто. Ни разу оборотня не видел.

– Смышленый, весь в меня. - Сильвестр, заговорщицки подмигнув Рипу, притянул к себе мальчугана. - Поздоровайся с дядей.

– А че? - Затрещина. - Здрасьте.

– Вот! - Старик был само счастье. Но, видимо, ему этого показалось мало. - А скажи, Ганселимо, дяде, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?

– Космическим капитаном! - не задумываясь, выпалил мальчуган. Черные глаза возбужденно заблестели.

На этот раз затрещина была много ощутимее.

– Ке-ем?

Мальчик обиженно выдавил:

– Ну купцом.

– Видали! - Довольный старик повернулся к Рипу. - Может, возьмете его к себе в ученики, в город? - Старик подумал и подмигнул. - Я отблагодарю.

Рип напустил на себя важный вид, старательно изображая обдумывание свалившегося как снег на голову предложения. Конечно, он не мог взять с собой мальчика. Он и купцом-то не был. Но отказать надо было вежливо.

– Даже не знаю. Сейчас у меня уже есть двое подмастерий. Да и лавка не такая большая.

– Выходит, не судьба, - вздохнул старик. - Но подумайте. Время есть. Судя по всему, Рипу предстояло услышать еще не один намек, абориген так просто не сдастся. - Вот мы и пришли.

Невысокие домики, мазанные глиной; плетеные заборы с сохнущими горшками; аккуратные дворики.

Охотников встречала многочисленная толпа оставшихся дома стариков, женщин, детей. Путники ускорили шаг.

– Может, останетесь, откушаете? - с надеждой предложил староста.

Рип собирался отказаться, однако его желудок при упоминании о еде довольно заурчал. Юноша вспомнил, что так и не поел в Нихонии, занятый приготовлениями к путешествию.

– А далеко ли отсюда до замка вашего господина?

– Верст десять будет. - Староста хитро прищурился. - Полдня пути. Да вы не волнуйтесь, после трапезы я дам проводника, он укажет дорогу.

Рип заподозрил, что Сильвестр с самого начала обманывал его. Едва Рип назвался купцом, старик начал строить далеко идущие планы относительно внука. Замок скорее всего находился не только не рядом с деревней, но и в совершенно противоположном направлении. Ругая себя за доверчивость, Рип твердо решил, после того как поест, чего бы ни стоило, отделаться от заботливого старосты и заняться выполнением своей миссии.

– Я остаюсь, - к радости Сильвестра, согласился юноша. - Но только поесть. Не больше.

– Конечно, господин, - расплылся в довольной улыбке старик.

7

Эйсай, размахивая руками, носился по тесному трюму звездолета.

– И вы мне только сейчас сообщили об этом!

Император корректно промолчал, что сообщил он юноше об отлете Рипа более трех часов назад.

– А если он в беде, если потребуется помощь?

– Не прыгай так. Что сделано, то сделано. Мы вдвоем решили, что ему одному будет лучше.

– Лучше! Для кого лучше! Для вас? Но точно не для Рипа. Масса опасностей, кровавые монстры, каннибалы-инопланетяне, леса-ловушки...

– Ты, часом, не перечитался журналов приключений? Неужели ты всерьез веришь во всю эту чушь?

– Это правда! - вскипел юноша. - Вот в последнем номере было...

Его речь прервал тихий хлопок. Опутанная серыми нитями временная капсула Тай-Суя на секунду исчезла, а затем появилась вновь.

8

Откушание, что Ака Майнью послал, переросло в самую настоящую попойку. У крестьян было не так уж много поводов повеселиться, поэтому пленение оборотня они отмечали как величайший праздник. И конечно, главным гостем был Рип.

Каждый норовил подсесть к нему, пожать руку, дружески похлопать по плечу, поклясться в вечной дружбе и обязательно выпить с великим охотником.

Бдительный Сильвестр уже не раз и не два своим массивным кулаком охлаждал пыл через меру ретивых поклонников. Старик решил не отпускать Рипа ни на минуту и в конце концов добиться своего. Юноша уже устал от его часто повторяемых фраз: "Посмотрите, Ганселимо то, Ганселимо это... как бегает, какой расторопный..."

Сам предмет забот деда уже успел где-то перехватить лишку и тупо слонялся по деревне, с трудом переставляя непослушные ноги.

То ли от речей Сильвестра, то ли после выпитых двух кружек местного напитка, от которого за версту несло сивушными маслами, у Винклера начала болеть голова.

Юноша с тревогой посмотрел на солнце. День уже перевалил за половину, а он пока даже не приблизился к замку герцога Калигулы. Более того, вошедшее во вкус крестьянство совсем не собиралось прекращать гулянье и, уж конечно, отпускать главного гостя.

Причина праздника - убитый оборотень, не прошедший положенный ритуал очищения, валялся всеми забытый на краю деревни, где его бросили отважные охотники, едва узрев отчий дом.

74
{"b":"72579","o":1}