— И когда это время наступит, дорогая моя, ты уже не сможешь себе помочь.
Великие Мерлин и Моргана, помогите ей. Гермиона знала, что он был прав. Знала, что, когда придет время, она ничего не сможет сделать, чтобы остановить саму себя.
Отсчет начался.
========== Глава 7 ==========
Рон Уизли никогда не отличался большим умом, и он сам это прекрасно понимал. Но у него был свой собственный набор сильных и слабых качеств. После того, как несколько дней назад он получил письмо, то уже наверняка должен был заподозрить что-то неладное. В праздники Гермиона всегда старалась уйти с работы пораньше, чтобы побыть с семьей. Впрочем, как и сам Рон.
Как профессиональный игрок в квиддич он часто бывал в разъездах, и это послужило Гермионе одной из причин стать преподавателем в Хогвартсе. Когда она пришла на собеседование к Минерве МакГонагалл, та, не долго думая, определила ее на должность преподавателя зельеварения, потому как прежний, профессор Слагхорн, ушел в отставку. Гермиона с радостью заняла его место. Однако из-за этого они с мужем стали видеться реже, чем когда-либо, поэтому делали все возможное, чтобы в праздники отложить все дела и провести время с семьей.
Рон испытывал величайшее огорчение. Он, не моргая, читал письмо. Видимо, родственник Флитвика снова почувствовал себя неважно, и тот поехал к нему, чтобы отдать дань уважения, а Гермиону попросили остаться в школе из-за нехватки учителей. Также она написала, что Хьюго останется у своего школьного товарища Ньютона Скамандера, а Роуз — у Алисы Лонгботтом, и что они оба прибудут в дом к его родителям в рождественское утро.
Вместо того, чтобы написать ей ответ, Рон собрал свои вещи и уехал к родителям. Он старался как можно чаще их навещать — насколько позволяла работа, — потому что прекрасно понимал, в каком они возрасте. Ему хотелось провести с ними как можно больше времени, пока еще была возможность.
Оглядываясь назад, он думал, что, возможно, нужно было внимательнее изучить письмо от Гермионы. Но это было так похоже на его жену — она бы без всяких сомнений согласилась остаться в Хогвартсе вместо Флитвика.
Рон очень удивился, когда на второй день своего пребывания в Норе ему пришло официальное письмо из Министерства. Он никогда ничего не получал оттуда — только однажды Гермиона обращалась с запросом на какую-то экспертизу. Но в этот раз конверт был адресован ему, а не ей.
Нахмурившись, Рон отвязал от совиной лапки письмо. Птица благодарно ухнула и поспешно вылетела в окно. Покраснев от негодования и недоумения, он с минуту вертел в руках конверт, на котором было указано «Отдел Регулирования и Контроля за Магическими Существами». Медленно он начал вскрывать его, мысленно удивляясь тому, зачем им понадобилось что-то ему присылать.
Там был не один, а два отдельных пергамента. Рон прочитал все, и внутри у него похолодело.
«Уважаемый мистер Уизли,
Драко Малфой обратился к нам с официальным заявлением о том, что ваша жена, Гермиона Уизли, является его партнером и партнером его несовершеннолетнего сына, Скорпиуса Малфоя. На основании предъявленных им доказательств, а именно воспоминаний, я, к сожалению, вынужден аннулировать ваш брак с Гермионой Уизли. Учитывая права мистера Малфоя, предусмотренные Подразделением Существ, у нас нет другого выбора, кроме как позволить ему оформить опекунство над вашей бывшей супругой. Я сожалею за принесенные вам неудобства, однако должен осведомить, что вейлы находятся под угрозой исчезновения и охраняются законом.
Напоминаю, что вейлы очень ревнивые и неуравновешенные существа, особенно когда дело касается их партнеров. Поэтому советую вам не совершать глупостей. Счастливого Рождества.
С уважением,
Касберт Мокридж».
Рон раскрыл рот от изумления. Его лицо побледнело, а руки задрожали, держа письмо — официальный документ от председателя Визенгамота, в котором говорилось, что его брак с Гермионой аннулирован. Он смял пергамент в кулаке, пытаясь сохранять самоконтроль.
— Рональд, дорогой, что случилось? — поинтересовалась Молли, кладя несколько яиц в и без того полную тарелку сына. Его отец, Артур Уизли, выглянул из-за своей газеты, гневно смотря на трясущегося Рона. Да как он смеет!
— Сын… — осторожно начал он. — Сын, у тебя все в порядке?
Рон встал так резко, что стул отъехал назад и громко ударился о стену. Молли напугалась.
— Нет, у меня не все, мать его, в порядке! — прокричал он. — Этот ублюдок бледномордый! Тощий гадкий засранец! Долбанный Пожиратель смерти!
— Рональд Уизли! — воскликнула Молли. — Следи за языком и перестать кричать на нас с отцом. Мы ничего плохого тебе не сделали. Ты можешь нам спокойно объяснить, что случилось и на кого ты ругался?
С раскрасневшимся лицом он глядел, как Молли подняла стул с пола и пододвинула его обратно к столу. Рон взглянул в ее глаза и, к своему не малому смущению, прослезился. Он так сильно любил Гермиону. Как же он теперь будет жить без нее?
Взглянув в сторону отца, он увидел, как тот расправил смятый пергамент и изумленно уставился в него, читая. Крутя кухонное полотенце в руках, Молли не отрываясь смотрела на мужа; кровь отхлынула от ее лица.
— Что там Артур? — спросила она. — Что?
Он поднял на нее взгляд:
— Ничего хорошего, Молли. Похоже, Драко Малфой на правах вейлы решил претендовать на своего партнера. И мы ничего не сможем с этим поделать.
Молли смотрела на него, все еще недоумевая:
— Артур, я не понимаю. На кого он претендовал?
— На Гермиону, — хрипло прошептал Рон. — Он забрал Гермиону. Точнее, они забрали: он и его сын.
— Что? — загремела Молли. — Но Гермиона замужем за тобой. И у вас дети.
— Мы больше не женаты, мам, — пробормотал Рон. — Они аннулировали наш брак. Она даже не Уизли больше.
— Артур! Они не могут так поступить! Ведь не могут? Как же этот Драко Малфой может вот так просто рушить чужие семьи? Это не правильно.
Артур глубоко вздохнул:
— Боюсь, что может, дорогая. В соответствии с новыми законами по защите исчезающих магических существ, Драко Малфой может делать почти все, что ему заблагорассудится.
— А что же будет с детьми? — спросила она дрожащим голосом. — В Министерстве, несомненно, должны принять это во внимание. Никто не вправе забирать мать у детей.
— Формально никто не забирает у них Гермиону. Это Малфой забирает ее у Рона, — объяснил Артур.
— Но это все равно неправильно, — воскликнула Молли. — Может, нам всем стоит сходить в Министерство. Попросить их пересмотреть решение…
Рон сидел за столом, опершись на него обоими локтями и закрыв руками голову. Он предчувствовал наступление головной боли и чуть было снова не заплакал, думая о том, что Гермиона больше не принесет ему обезболивающее зелье. Все эти годы он воспринимал ее поступки как само собой разумеющееся, а теперь стало ясно, что он будет скучать по этому.
Рон слышал, как отец снова вздохнул, прежде чем ответить:
— Молли, я не думаю, что это хоть на что-то повлияет. Эти законы нельзя изменить. Возможно, мы сделаем только хуже.
— Конечно же, нет. Вы герои войны. Вы многое сделали для магического мира. — продолжила она. — Может, Гарри сможет помочь?
— Молли… — настаивал Артур.
— Нет, — вдруг заговорил Рон. — Мама права. Думаю, нужно навестить Гарри. Он работает в Министерстве. Может, он сможет что-то посоветовать.
Артур кивнул.
— Хорошо, сынок. Я хочу, чтобы ты знал: мы с мамой всегда здесь, чтобы обеспечить помощь и поддержку тебе и детям.
Рон встал и обнял отца.
— Спасибо, пап. Я ценю это.
Сразу после этих слов он вышел из кухни; аппетит давно пропал. Он направился к камину в надежде, что Гарри поможет ему вызволить жену из лап Малфоя.
========== Глава 8 ==========
Рон первым же делом отправился в Министерство в надежде застать Гарри на его рабочем месте. Однако там его ждали не самые утешительные новости: секретарь Гарри сообщил, что тот неважно себя почувствовал сегодня утром и взял недельный больничный. Спрятав трясущиеся руки в карманы и сжав их в кулаки, Рон направился к камину. Он надеялся, что с Гарри все хорошо, потому что Мерлин знает, удастся ли ему перенести еще одну порцию плохих новостей за сегодня.