Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Всё вышло, но я склонен считать, что события на самом деле куда глубже, чем мы можем вообразить. Мы боролись с внутренними врагами, но к истине так и не подошли.

— Что вы имеете в виду?

— В столице сегодня объявился Древний вампир, я думаю, каждый из нас почувствовал это. После явно вступил с кем-то в схватку, с кем-то не менее сильным. А потом еще бой жуткого монстра и неизвестного паладина Герона. Слишком много событий, о которых мы ничего не знаем. — Элдрик Викар делится соображениями.

— Сареф из гильдии авантюристов оказался тем Древним вампиром, так ведь? — Уточняет мейстер Гимлерик. — Он был в составе охотников на демонов в сегодняшнем рейде на поместье Тискарусов. Там выжил только мэтр Патрик, но он получил множество ран и находится в критическом состоянии. Мы ничего пока не знаем о том, что там произошло. Амод мертв, а вот его сын утверждает, что Сареф убил герцога.

— В этом ничего странного, все-таки мы получили доказательства вины Амода, пускай и косвенные. — Епископ устало массирует лоб. — Но Сареф каким-то образом быстро вернулся в Порт-Айзервиц. Многочисленные свидетели подтверждают, что он шел по городу и убивал невинных людей. К примеру, он отрубил голову учителя по магии Йорана Тискаруса на глазах у горожан. Но с каким мотивом? Что произошло потом?

В комнате воцарилась тишина, собеседники не имеют ответов.

— Мэтр Эзодор, почему вы молчите? — Мейстер обращается к архимагу. — Каково ваше мнение? И где вы были, когда события принимали такой оборот?

— Вы прекрасно знаете, мэтр Гимлерик, что забирает у меня почти всё свободное время. Я не оказался в нужное время в нужном месте, обсуждать это бессмысленно. Сосредоточимся на дальнейших действиях, как и предлагалось ранее. Нам нужно, чтобы старший сын Лоука занял трон, как и полагается. Мы должны организовать его защиту и устранить оставшихся заговорщиков. Где Вохелльхауз и герцог Марнтли? — Архимаг выглядит отстраненным, словно проблемы королевства его не касаются.

— Призывают к порядку министров и глав организаций. — Отвечает епископ.

— Хорошо. Мы с господином мейстером и мэтром Кастором проконтролируем Конклав. Вохелльхауз и Марнтли займутся Коллегиями и рыцарскими орденами. Ваше преосвященство, вам доверяем беседу с Метиохом Айзервиц. Ваш сан склонит принца на нашу сторону, а также нам потребуется поддержка народа с помощью Церкви. Остается лишь Оружейная Часовня.

— В настоящий момент в столице нет ни одного магистра. Все по личным причинам покинули город в разное время. Магистр Онгельс должен быть ближе всех, он сейчас в составе флотилии патрулирует северные воды королевства. Два наших галеона исчезли, как вы помните. Новости из столицы уже должны были дойти до него. — Отвечает мейстер Гимлерик. — Насчет остальных я ничего не знаю. Магистр Венселль наверняка охотится где-то на вампиров и будет кусать локти, когда узнает, кто объявился в городе сегодня.

— Я слышал, что Часовня тоже пострадала сегодня. — Вставляет Элдрик Викар. — Четверо не так давно принятых адептов устроили резню. Похоже на спланированную атаку.

— Их устранили?

— Нет, они сумели скрыться. И все они были вампирами.

Гимлерик изумленно поднимает брови.

— Да что же такое? — Вздыхает маг. — Либо мы обленились, либо вампиры стали куда хитрее. Чем вообще занимаются охотники?

— Охотников на вампиров я сам проведаю. — Отвечает епископ. — Не стоит забывать, что среди преподавателей академии скрывался высший некромант. Предлагаю на этом закончить, дел еще много.

Стоило мейстеру услышать про некроманта, так лицо еще больше нахмурилось. Епископ выходит из кабинета и направляется к выходу из академии в окружении плотного строя инквизиторов. Направляется высший жрец прямиком в городскую резиденцию, пока гонец не передаст срочное послание главному претенденту на престол. А помимо этого хочет навестить дочь.

Элизабет Викар инквизиторы доставили из академии с наивысшим уровнем охраны. Правда, Элизабет настояла сначала посетить гильдию авантюристов, где забрала одного человека. Элдрик Викар не знал, кто это, пока не увидел заплаканное лицо девочки. Вспомнил, что видел её вместе с Сарефом после происшествия с драконом.

Элизабет замечает входящего в комнату отца и прикладывает палец к губам, Элин только сейчас заснула тревожным сном. Жрец кивает и молча предлагает переговорить в соседней комнате. Стоило двери закрыться, как Элизабет тут же задает вопрос:

— Отец, это правда?

Элдрик Викар заботливо смотрит на дочь. Не хочет говорить горькую правду, но иначе никак.

— Да. Все слухи о Сарефе — правда.

Девушка с трудом садится на стул.

— Может, это какая-то ошибка? Магия? Заговор? — Элизабет пытается собрать мысли.

— Нет. Он убил короля на глазах всего совета. А его убийства в городе подтверждают свидетели. Мы многого не понимаем, но в этом никаких двусмысленностей быть не может. Он — вампир и прислужник злых сил. — Жестко обрывает епископ.

— Но как это тогда соотносится с его действиями ранее? Зачем ему становится авантюристом, магом и охотником на демонов? Зачем помогать людям избавляться от колдунов и культистов? Защищать деревню от дракона? Заботиться о ребенке? Спасать меня? Зачем?! — Элизабет бьется о стену полного непонимания человека, с которым провела немало времени. Точнее, не человека, а вампира.

— Я не знаю. Но послушай, я навел о нем справки. Единственное, что удалось узнать, заключается в том, что человека по имени Сареф никогда не существовало. Он появился из ниоткуда и исчез в никуда. Агенты выяснили, что чаще всего он называл родным городом Корстуду, но там никогда не жил подобный человек. Авантюристы, которые тесно были знакомы с ним, подтверждают, что прошлое Сарефа им неизвестно. Он был скрытным и всегда переводил разговор на другие темы. — Отец терпеливо объясняет ситуацию. — Даже его слова о выполнении тайной миссии от лица охотников на демонов во время бала у Тискарусов являются ложью.

— И что?

— Вампиры, которые пытались проникнуть в человеческое общество, всегда имели точно такую же характеристику. — Произносит епископ.

— От него никогда не чувствовалась сила вампира.

— Вероятно, нашел способ скрыть свою природу. Его комнату в общежитии уже обыскали, но личных вещей там не осталось. Мне бы еще хотелось поговорить с этой Элин. Авантюристы сообщают, что он пришел в Порт-Айзервиц с ней, назвав дочерью, но в Масдарене её никто не видел. Она может что-то знать и не стоит забывать, что она тоже не человек.

— Я сама с ней поговорю. Она очень болезненно восприняла последние новости.

— Хорошо. Я вернусь уже ночью, еще поговорим завтра.

Элизабет встает и возвращается к Элин. Когда подходила к двери, то услышала быстрые шаги. Девушка входит в комнату и видит сидящую на кровати Элин. Эльфийка явно подслушала разговор, и услышанное ей не понравилось, если судить по сдерживаемым рыданиям. Элизабет подбегает и заключает девочку в объятья.

— Почему он так поступил? Почему? — Только это произносит Элин в последнее время.

— Я не знаю. — Честно отвечает Элизабет. — Но я пообещала ему позаботиться о тебе. Вероятно, он знал, что скоро уйдет. Он рассказывал хоть что-нибудь о себе?

— Нет, никогда. — Элин вытирает слезы рукавом. — А я боялась быть навязчивой, так что никогда не спрашивала. Только один раз он сказал что-то о себе.

— Что именно? — Оживляется Элизабет.

— Он сказал: «Я не очень хороший и интересный человек. Лучше узнай побольше других людей». — Отвечает эльфка. — Тогда я не поняла его слов.

Элизабет гладит девочку по голове, а в собственных воспоминаниях встает встреча в Сакпирите. Тогда Сареф сказал нечто похожее, что «он не настолько хороший человек, как может показаться». Имел ли он в виду помощь ей или говорил о себе в целом? Попытаться добиться ответа она уже не может.

— Он пообещал мне, что обязательно попрощается при расставании, но не сдержал его. Он мне сегодня оставил деньги и странный предмет в виде дощечки, но даже не подумал попрощаться. Почему он совершил всё это? Разве не может быть добрых вампиров? Он добрый, я полностью уверена даже сейчас! — Элин продолжает плакать, прижавшись к девушке.

83
{"b":"723367","o":1}