Литмир - Электронная Библиотека

Маркиз кивнул, как будто он именно этого и ожидал, и король стал рассказывать дальше:

– Тем временем я дал настоятелю поручение притворяться, что сапфиры по-прежнему на месте.

Маркиз посмотрел на него с удивлением, и король объяснил:

– Так как сапфиры священны, золотая фольга, которой молящиеся покрывают святыню, полностью их скрывала. Люди думают, что камни по-прежнему на месте, хотя и не могут их увидеть.

– Ваше величество приняли очень мудрое решение, – сказал маркиз. – Итак, Кэлвин Брук отправился исполнять порученную вами миссию.

– От него не было вестей, но я не тревожился, пока три недели назад мне не сообщили, что тело мистера Брука было найдено в реке в Чиангмае. После этой новости я тут же телеграфировал нашему послу в Лондоне.

Король настороженно взглянул на Анкану, как будто опасаясь, что она зарыдает или упадет в обморок.

Девушка не шевельнулась и не отвела от него своих огромных глаз, поэтому король снова заговорил:

– Тело находилось в воде долгое время, и, как я понимаю, его трудно было опознать. – Он перевел дух. – Однако при нем нашли бумаги с его именем, и на мизинце одной руки было кольцо с печаткой, которое у меня здесь.

Он достал кольцо из кармана вышитого жакета и протянул его Анкане. Она встала, опустилась перед ним на колени и взяла украшение.

Закрыв глаза, девушка сжала его в руке.

Какое-то мгновение маркиз боялся, что она потеряет сознание. Он молчал, молчал и король. Анкана открыла глаза и сказала:

– Я знаю… теперь я абсолютно уверена… что папа жив!

– Почему вы так думаете? – спросил король.

Анкана откинула голову и подняла на него глаза.

– Есть две причины, ваше величество, – отвечала она. – Во-первых, папа был жив, когда он снял кольцо и надел его на палец покойника. – Она перевела дыхание. – Во-вторых, папа отправился в Чиангмай переодетым. Он не так глуп, чтобы оставаться в одежде, в которой всякий сможет узнать его. Отец понимал, что за ним могут следить.

В голосе у нее звучало торжество. Король пристально смотрел на девушку. Затем он сказал:

– Здесь есть логика! А что вы думаете, милорд?

– Я не хочу дарить Анкане ложные надежды, – сказал маркиз. – Но я молюсь, чтобы ее предчувствия оказались правдивы и мистер Брук был жив.

Король улыбнулся.

– Я надеялся, что вы так скажете. Вы знаете, милорд, что любая помощь, какую я могу вам оказать, все, что вам только может потребоваться, в вашем распоряжении. Вам нужно только попросить.

– Благодарю, ваше величество, – отвечал маркиз. – Я обещаю, что сделаю все, что в моих силах, чтобы найти Кэлвина Брука и вернуть вам священные сапфиры.

Король встал, маркиз и Анкана тоже поднялись.

– Я очень благодарен вам за помощь, – сказал король.

Слова прозвучали просто, но маркиз знал, как много они значат.

Говорить было больше не о чем. Анкана присела в реверансе, маркиз поклонился.

Король прошел по приемной зале до двери в дальнем ее конце. Дверь открылась, и он исчез.

Маркиз взглянул на Анкану, державшую в руке отцовское кольцо-печатку. Она смотрела на нее с очень трогательным, как он подумал, выражением в глазах.

Однако он ничего не сказал, и в эту минуту в залу вернулся гофмейстер.

– Желает ли ваша милость остаться во дворце или вы возвращаетесь на свою яхту?

– Я думаю, пока мы вернемся на яхту, – отвечал маркиз. – Но я очень благодарен его величеству за гостеприимство.

– Конечно, вы дадите мне знать, если вам что-нибудь понадобится, – продолжал гофмейстер. – Его величество изволил распорядиться, чтобы любое ваше пожелание исполнялось. – Гофмейстер поклонился маркизу, прежде чем продолжать: – В вашем распоряжении будут слуги, часовые будут нести караул, пока ваша яхта стоит на якоре.

– Я могу лишь еще раз выразить вам свою благодарность.

– Если вы желаете поужинать с его величеством сегодня вечером, это можно устроить.

– Я подумаю об этом, – отвечал маркиз. – Как вы понимаете, мы совершили долгое плавание, и мисс Брук и я несколько утомлены непрерывной морской качкой.

Гофмейстер улыбнулся.

– Это я понимаю, милорд, поскольку я плохо переношу морские путешествия и чувствую себя хорошо только в спокойных речных водах.

Они оба засмеялись, а затем один из помощников гофмейстера проводил Анкану и маркиза обратно на яхту. По дороге они не обменялись ни единым словом.

Только когда они вошли в салон, Анкана, как будто дольше не в силах хранить молчание, спросила:

– Что вы собираетесь делать? У вас есть план?

Маркиз сел в кресло.

– А теперь давайте об этом очень хорошенько подумаем.

– Я считаю, что мы должны действовать очень быстро!

– Поспешность в таких делах всегда ведет к ошибкам, – настаивал маркиз. Он с улыбкой прибавил: – Если ваш отец скрывается, бросаться за ним очертя голову не самый лучший выход. Это может навлечь беду не только на него, но и на нас с вами.

После небольшой паузы Анкана сказала:

– Я уверена, что вы правы, а я говорю глупости. Просто я очень беспокоюсь о папе.

– Не расскажете ли вы мне, что, по вашему мнению, случилось с ним? – предложил маркиз.

Он сидел в кресле, а она опустилась на ковер у его ног.

Длинные волосы падали ей на плечи, и в ее простом муслиновом платье она казалась не старше того возраста, который изображала.

Маркиз поймал себя на мысли, что Анкана великолепно владела собой. Он знал, что большинство его знакомых женщин, оказавшись в подобной ситуации, плакали бы, цеплялись за него и умоляли успокоить их.

С другой стороны, они могли бы впасть в истерику и убеждать его, что нельзя идти навстречу опасности и что он должен приказать кому-то еще выполнить за него грязную работу.

Анкана не смотрела на него. Глаза ее были устремлены на солнце за окном салона. Он чувствовал, что она обретала поддержку в этом созерцании.

– Я думаю, – тихо сказала она, – что папа понял… что его преследуют. Поэтому он знал, что должен… полностью исчезнуть, чтобы убедить тех, кто за ним следит, что его… больше нет в живых.

Она помолчала, как будто наблюдая случившееся внутренним взором.

– Он нашел в реке труп – что неудивительно, такое часто случается в этих местах. Ему было легко подбросить одежду, которую нашли бы впоследствии, и для большей убедительности он надел свое кольцо на палец покойника.

– Я согласен – так могло случиться, – сказал маркиз. – Вы думаете, что ваш отец все еще в Чиангмае?

– Если камни действительно украдены из храма, вор вряд ли бы стал задерживаться там, – отвечала Анкана.

– И в этом я с вами согласен, – сказал маркиз. – Лично я думаю, что камни скорее всего на пути из Чиангмая туда, где они были найдены.

Взглянув на него с удивлением, Анкана спросила:

– Почему вы так думаете?

– Монах, которому было видение и который их нашел, забрал их туда, откуда он сам родом. Учитывая, какие сильные чувства испытывают сиамцы по отношению ко всему, что связано с Буддой. – Он покачал головой. – Я не могу поверить, что жители района Чанчантрабрат, где находятся копи, смирились с тем, что у них отняли нечто столь ценное.

Анкана стиснула руки.

– Как здорово вы сообразили! Значит, вы не думаете, что камни украли бирманцы?

Маркиз покачал головой.

– Вероятнее всего, их украли те, кто заведуют работами в копях и дорожат своими находками.

Несколько мгновений он помолчал и затем прибавил:

– Я уверен, они особенно негодуют, что такую необычную находку передали в другую часть королевства. Тем более что эти земли даже не принадлежали Сиаму до конца прошлого века.

– Я уверена, что эта гипотеза верна, – согласилась Анкана. – Но где тогда, по-вашему, мы найдем папу?

– Хотя я и не обладаю вашими способностями ясновидящей, – сказал маркиз слегка насмешливым тоном, – я вижу, что он на Юге, а не на Севере.

– Что же нам делать? – спросила Анкана.

– Во-первых, я намерен посетить кое-кого из давних друзей вашего отца, – ответил маркиз. Он подумал немного, прежде чем продолжить: – Эта дама помогала нам обоим в прошлом и знает обо всем, что происходит в Бангкоке и в других частях страны тоже.

14
{"b":"722435","o":1}