– Извини, что опоздал, – сказал Джейк, направляясь на кухню, где Эбби варила себе кофе. – Проклятый паром задержался. Могу я попросить чашечку кофе? Черный, без сахара, – сказал он, усаживаясь на один из кухонных табуретов и одновременно снимая галстук.
Эбби хотелось закричать на него. Неужели он не понимает, как она взвинчена? Но она прикусила язык и приготовила ему чертов кофе.
– Так о чем вы хотели со мной поговорить? – спросила она, поставив перед ним кружку.
Девушка стояла по другую сторону барной стойки, не решаясь взять свой кофе, боясь пролить его, – руки дрожали от волнения.
Джейк нахмурился, что только добавило ей дискомфорта.
– Вы меня увольняете? – выпалила она.
Он вскинул голову, его темные брови изогнулись дугой.
– Что? Нет. Нет, конечно же нет! Боже милостивый, так вот о чем ты подумала?
Эбби лишь покачала головой:
– Я не знала, что и думать.
– С какой стати мне тебя увольнять? Ты – лучшая хозяйка в доме, какую только может пожелать мужчина. Прости, что заставил тебя так думать.
Эбби почувствовала, что краснеет от его комплимента. И от его извинения. Облегчение захлестнуло ее. Она не хотела потерять эту работу.
– Это связано с завещанием Крейга, – резко продолжил Джейк.
– Завещанием Крейга? – повторила Эбби, чувствуя себя несколько смущенной. – Вы говорите о своем дяде Крейге, который гостил здесь в прошлом году?
– Да. Дело в том, Эбби, что он оставил тебе кое-что в своем завещании.
Эбби смотрела на Джейка в шоке и замешательстве.
– Вы хотите сказать, что он мертв?
– Что? Да. Да, он умер на прошлой неделе. Неизлечимая болезнь, – закончил он с тяжелым вздохом.
– Но… но это же невозможно! Я имею в виду, что видела его живым совсем недавно.
Джейк нервно провел рукой по волосам.
– Для меня это тоже стало шоком. Он никому не сообщил о своей болезни. Я ничего не знал до тех пор, пока не позвонил его адвокат и не сказал мне, что Крейг скончался.
Эбби с трудом понимала, что он говорит.
– Вы хотите сказать, что не были с ним, когда он умер?
– Нет. Он закончил свои дни в хосписе, никому не сказав об этом.
– Но это же ужасно! – горячо воскликнула Эбби, расстроенная тем, что кто-то мог так умереть.
Джейк пожал плечами с усталой покорностью судьбе.
– Это было то, чего он хотел. Я удивлен, что ты не слышала о его смерти. В выходные это было во всех новостях. Он был довольно знаменит.
– Я… я не часто смотрю новости.
– Я в курсе.
Ей хотелось спросить Джейка, почему он сам не сказал ей об этом, но, конечно же, зачем ему это делать? Она не была ни родственницей, ни другом. Он даже не подозревал, как она наслаждалась временем, проведенным с его дядей, пока он гостил здесь.
Крейг был обаятельным человеком, высокоинтеллектуальным, много путешествовавшим и очень начитанным. Он был невероятно мил, проявляя интерес к ней как к человеку, а не просто как к горничной. За день до отъезда он дал ей список из десяти книг, которые, по его словам, все – а в особенности молодые женщины – должны прочитать. Она все еще медленно продиралась сквозь тексты. Именно из-за книг она не смотрела новости и не видела сообщения о его смерти.
Слезы хлынули из глаз, когда она поняла, что никогда не увидит этого замечательного человека.
– Он… он сказал, что уезжает отдыхать.
Голос Эбби дрогнул при этом воспоминании.
– Он сказал мне то же самое, – сказал Джейк.
– Вместо этого он ушел умирать, – выдавила она. – Один…
Эбби не могла придумать ничего печальнее, чем умереть в одиночестве. Это было главным, что преследовало ее в мыслях о смерти Уэйна. Что он был совсем один, там, в океане, где бушевал шторм, и было мало шансов на спасение. Неужели в конце концов он потерял всякую надежду? Неужели отчаяние охватило его за несколько мгновений до того, как он утонул?
Внезапно огромная волна горя захлестнула ее, слезы наполнили глаза, пролились и побежали по щекам. Когда рыдание вырвалось из горла, Джейк уставился на нее с выражением ужаса.
На Эбби нахлынуло смущение, но остановиться она уже не могла. Новые рыдания сотрясли ее тело, и Эбби спрятала лицо в ладонях. Она просто не могла видеть, как ее босс наблюдает за ней, пока она плачет от горя. Без сомнения, она выставляла себя полной дурой. Наверняка он сочтет ее типичной сентиментальной женщиной, которая оплакивает едва знакомого человека.
Ощущение сильных мужских рук, внезапно притянувших ее в успокаивающие объятия, потрясло Эбби до глубины души. Она определенно не ожидала, что Джейк ее обнимет. Только не он, ее отчужденный босс. К несчастью, его непривычная доброта вызвала новый поток слез.
– Ну-ну, – сказал он, похлопывая ее по спине, когда она вцепилась в лацканы его пиджака и зарыдала в рубашку. – Не надо плакать. Крейг прожил хорошую жизнь, ни о чем не сожалея. Он не хотел бы, чтобы ты плакала из-за него. Мой дядя был не из тех, кого следует жалеть.
Эбби не могла объяснить, что не только смерть Крейга так расстроила ее, но и то, как он умер. В полном одиночестве.
Эбби стиснула зубы и изо всех сил старалась взять себя в руки, когда Джейк перестал гладить ее по спине и обнял. Без сомнения, он все еще пытался успокоить ее, но по какой-то причине Эбби больше не чувствовала себя комфортно. Она ощущала себя очень неуютно, потому что ей нравилось, когда он вот так обнимал ее. Ей это очень понравилось. Желание самой обвить его руками было почти непреодолимым. Она хотела обнять его в ответ, раствориться в его мужском тепле… А дальше что, Эбби? Сделаешь из себя еще большую дуру? Ради бога, возьми себя в руки.
Сделав глубокий вдох, Эбби отшатнулась, выпустив лацканы пиджака Джейка.
– Мне так жаль, – выдавила она, покраснев от стыда. – Извините, что поставила вас в неловкое положение. Просто это… о, не важно.
На мгновение промелькнула мысль рассказать Джейку о трагической смерти Уэйна. Но только на мгновение. Она бы объяснила, почему так расстроилась, узнав, что его дядя умер в одиночестве. Но Джейк никогда не напрашивался на откровенность. Ведь он даже не спросил ее, как умер ее муж!
На самом деле объятия ничего не значат – Джейку наплевать на нее. Она всего лишь прислуга, нанятая присматривать за его домом. Его экономка. Обычная уборщица, если быть совсем честной.
Крейг никогда так с ней не обращался. Он действительно интересовался ее жизнью. Не то чтобы она рассказала дяде Джейка всю правду. Эбби стала мастером вычеркивать из своего прошлого по- настоящему болезненные моменты. Разговоры о них все равно ничего бы не дали.
– Дело в том, – продолжала она, вынужденная хоть как-то оправдать свою эмоциональность, – что мне очень понравился ваш дядя.
– Должно быть, ты ему тоже очень понравилась, – ответил Джейк.
– Ну да, – медленно произнесла она. – Мне показалось, что да.
– Ты так и не спросила, что он тебе оставил, – продолжал Джейк, не сводя с нее глаз.
– Что? Какие-то книги, наверное.
Джейк нахмурился.
– Не книги, – сказал он. – Ничего подобного.
– А что же? – растерянно спросила Эбби.
– Честно говоря, он ничего тебе прямо не оставил. Он написал мне письмо с инструкциями о том, что он хочет, чтобы ты получила.
Эбби часто заморгала, затем нахмурилась.
– Это звучит. странно.
– Да, я тоже так думаю, – сухо согласился он. – Но Крейг не был обычным человеком. Слушай, почему бы нам обоим не выпить кофе, пока он не остыл? А потом я тебе все расскажу.
Джейк взял свою кружку с кофе, Эбби сделала то же самое. Горячий напиток всегда успокаивал ее. Ей непременно нужно было прийти в себя после того безумного момента, когда она едва не обняла своего босса в ответ.
– Я бы хотела присутствовать на его похоронах, – сказала она, помолчав минуту-другую. – Его похоронили или кремировали?
– Похоронили, – ответил Джейк.
– Где же? – спросила она.
Лицо Джейка помрачнело, он поставил свой кофе.