Литмир - Электронная Библиотека

- Не у всех есть совесть, Поттер, и Снейп не кажется мне образцом благородства. Он может убивать своих врагов, не испытывая никаких угрызений совести.

- Я не верю в это!

- Не веришь или не хочешь верить?

Гарри упрямо молчал.

- Почему для тебя так важно уважать его?

Гарри медленно покачал головой.

- Я не знаю, почему для меня это важно. Но это так.

Кнехт вздохнула и встала. Она обошла вокруг стола и положила руку на плечо Гарри.

- Поттер, я обещаю, я дам тебе знать, если найду какие-либо доказательства против Снейпа.

- Вы дадите мне знать, как только узнаете что-нибудь? Прежде, чем сообщите кому-либо, даже Моуди?

- Я же дала слово, - улыбнулась женщина.

- Хорошо, договорились, - Гарри улыбнулся в ответ.

Гарри наконец-то выспался и с нетерпением ждал урока Защиты От Темных Искусств.

- Как вы могли наблюдать в течение последних недель, - начала Кнехт, - проклятие может быть применено к любому объекту, будь то часы, галстук, стакан вина, книга, обувь. Проклятия такого рода достаточно легко обнаружить, а обнаружив, обезвредить. Практика поможет любому из вас эффективно противостоять им.

Однако проклятия могут также применяться в более широком смысле, для достижения локального эффекта. Например, сад может быть проклят так, что расти в нем будут только сорняки, дом – таким образом, что никто не сможет жить в нем дольше нескольких месяцев. Только очень опытный волшебник способен на это, и распознать такие проклятия гораздо сложнее. Поэтому противодействие им является сложной задачей. Но нет такого проклятия, которое в принципе невозможно было бы обезвредить.

- Я слышал, что большинство нынешних авроров даже не закончили обучение, - презрительно бросил Малфой, сидевший развалившись на стуле. – Вряд ли они на это способны!

- Это правда, мистер Малфой, - невозмутимо ответила Кнехт. - К счастью, их противники все до одного жалкие трусы, что уравнивает шансы.

- Эти виды проклятий также могут быть направлены на группу лиц, связанных кровными узами, - продолжала профессор.

- Вы имеете в виду случаи, когда вся семья умирает насильственной преждевременной смертью? – снова встрял Малфой.

Все застыли, и на мгновение в классе наступила абсолютная тишина. Было очевидно, что Драко хватил через край.

- Мистер Малфой, - сказала Кнехт спокойным, холодным голосом. - Так как вы, кажется, не в состоянии держать язык за зубами на моих уроках, вы получаете отработку. И если вы снова откроете рот, я сниму пятьдесят баллов с вашего факультета.

Гарри взглянул на Малфоя. Вид у Драко был самодовольный, и Гарри с надеждой подумал, что профессор Кнехт придумает для него какую-нибудь особенно неприятную отработку.

========== Глава 16. В ночи ==========

Вечером того же дня, в привычное время, Гарри постучал в дверь кабинета директора.

- Здравствуй, Гарри, - сказал Дамблдор, протягивая кусочек корма Фоуксу.

Феникс ласково клюнул руку хозяина, и Дамблдор провел рукой по мягким перьям. Он скормил любимцу еще немного еды, затем повернулся к Гарри.

- Садись, Гарри, мы должны хорошо потрудиться сегодня вечером, - сказал Дамблдор, устраиваясь в привычном кресле у камина. – Пришло время научить тебя технике ментальных поединков. Прежде всего ты должен понять, что ментальный поединок – не то же самое, что обыкновенный, хотя на первый взгляд это не так очевидно.

Твое оружие – воображение и сила воли. Имей в виду, что повреждения, которые ты нанесешь противнику в уме, не будут иметь реальных физических последствий. Есть только одно исключение: если ты убьешь своего противника, он погибнет.

Гарри кивнул.

- Тогда давай начнем, - сказал Дамблдор.

На этот раз все было по-другому. Если раньше Дамблдор радушно открывал перед ним свой разум, то теперь он выставил ментальные барьеры, которые Гарри приходилось одолевать.

Оказавшись, наконец, в саду, Гарри огляделся, но не увидел там Дамблдора. Огромная тень закрыла солнце, юноша вскинул голову и вскрикнул от изумления: в небе над ним, сверкая чешуей, парил гигантский дракон.

Гарри залюбовался этим великолепным зрелищем, забыв об опасности. Вдруг дракон издал рев, от которого содрогнулась земля, и с быстротой молнии устремился прямо на Гарри.

Гарри на мгновение застыл на месте от шока, затем пустился бежать. Свернув с главной аллеи на узенькую боковую, заросшую виноградными лозами, юноша остановился, тяжело переводя дух и прислушиваясь к шуму кожистых крыльев чудовища. Видимо, дракон кружил над садом, высматривая добычу.

Гарри осторожно выглянул из укрытия, созданного переплетенными виноградными лозами. Впереди ярдов на пятьдесят простирались цветочные клумбы, красивые, но бесполезные. Убежищем могла послужить апельсиновая роща вдалеке, но Гарри знал, что не достигнет её: дракон все еще кружил над садом и готов был напасть, как только жертва выйдет на открытое место.

Внезапно Гарри ощутил волну жара. Он обернулся и с ужасом увидел, что в спасительные лозы ворвалось пламя. Очевидно, дракону наскучило ожидание, и он решил выкурить жертву из её укрытия.

Счет шел на секунды. Гарри направил палочку на одинокий дуб, стоявший между ним и апельсиновой рощей, и крикнул: «Редукто!» Дерево взорвалось. Гарри услышал обиженный рев чудовища, контуженного взрывной волной, и бросился бежать. Он мчался через клумбы, под осколками дуба, дождем падающими вниз. Он был в нескольких ярдах от спасительной рощи, когда дракон оправился от испуга и возобновил погоню.

Гарри вбежал в рощу. Дракон снизился, ломая верхушки деревьев в попытке добраться до неуловимой добычи. Если бы Гарри удалось оторваться от погони хотя бы на несколько минут, он мог призвать свою метлу и подняться в воздух, где он не был бы так беззащитен. Но дракон не давал ему передышки.

Наконец Гарри был вынужден остановиться, так как роща внезапно вывела его на открытую, залитую солнцем поляну. Струя пламени подожгла дерево у него за спиной. Гарри бросился вперед.

- Редукто! - крикнул он, указывая палочкой на дракона. Тщетно.

- Релашио! Спикула! – но ни огненные искры, ни серебряные стрелы не причинили чудовищу никакого вреда.

Зверь приземлился и замахнулся на Гарри передней лапой. Юноша увернулся, но недостаточно быстро. Похожий на кривой кинжал коготь все-таки достал его, и Гарри ощутил резкую боль в левом боку. Новой атаки Гарри удалось избежать: дракон, такой грациозный и стремительный в воздухе, оказался довольно-таки неуклюжим на земле. Гарри взмахнул палочкой еще раз, целясь в голову чудища: «Релашио!»

На этот раз огненные искры попали дракону в глаз. Он издал рев боли, забил хвостом и распростер свои громадные крылья. Взмыв вертикально в небо, он с удивительной ловкостью сделал сальто и вновь устремился к земле.

Гарри лихорадочно огляделся и увидел рядом невысокую каменную стену, за которой на лугу паслось стадо овец. Испуганные животные начали блеять. Гарри выпрямился с палочкой в руке. Он был ранен и слишком устал, чтобы спасаться бегством. На открытом месте он был беззащитен перед драконом, находившимся в своей родной стихии. Но Гарри предпочитал умереть, сражаясь.

Дракон сложил крылья и упал с неба, как хищная птица. Овцы метались в панике. Гарри выкрикнул несколько заклинаний, но все они были бесполезны. Гарри ничего не мог с собой поделать; он закрыл глаза. Мгновение спустя его коснулась воздушная волна. Открыв глаза, он увидел дракона, взмывающего с жалобно блеющей овцой в когтях. Гарри устало опустился на землю.

- Иногда лучше перехитрить противника, чем бороться с ним, - произнес голос Дамблдора у него за спиной.

Гарри посмотрел на старого волшебника, который сидел на стене, глядя на него с веселой и невыносимо благодушной улыбкой. Гарри не видел ничего забавного в том, что произошло.

- Я думал, что мы будем сражаться, - сказал он сердито.

- Мы сражались, - ответил Дамблдор, и его глаза сверкнули. – Ментальные поединки отличаются от дуэлей в реальном мире, как я и предупреждал.

46
{"b":"720336","o":1}