Литмир - Электронная Библиотека

Дамблдор верил, что Волдеморта можно победить, и Гарри надеялся, что старый волшебник знал, о чем говорит.

Дочитав книгу далеко заполночь, Гарри, слишком уставший, чтобы переодеться в пижаму, просто снял очки и заснул.

Он снова был в саду Дамблдора, но на этот раз ему встречались персонажи только что прочитанной книги. Белый кролик строго выговорил ему за опоздание на Трансфигурацию, где требовалось превратить ребенка в поросенка. Кролика сменил огромный кот, который выглядел в точности как Косолапсус. Он сидел на дереве, затем исчез, но его злобный взгляд еще долго сверлил Гарри спину. Наконец, в центре сада Гарри обнаружил стол, за которым Дамблдор, Мак-Гонагалл и Снейп пили чай.

- Ты опоздал, Поттер, - сказал Снейп.

- Но не слишком сильно, - добавил Дамблдор. - Чаю, Гарри?

Дамблдор протянул Гарри чашку и блюдце из тонкого фарфора. Чашка была пуста, но на столе было несколько чайников. Гарри потянулся к одному из них.

- Не торчите свечой, Поттер, - сказала Мак-Гонагалл. – Садитесь.

- Но здесь нет стульев! – Гарри наклонил чайник, затем перевернул его над своей чашкой. Оттуда не вытекло ни капли.

- Как всегда, оправдываетесь, - протянул Снейп.

- Я не собираюсь оправдываться! – возмутился Гарри. – Может, мне сесть на стол?

- Садись куда хочешь, Гарри, - сказал Дамблдор. – Но ты должен выпить чаю, прежде чем он остынет.

- Этот чайник пуст! – раздраженно ответил Гарри.

- Это только потому, что вы не набрали достаточно баллов, - заметила Мак-Гонагалл. – Я говорила вам, что нужно обратить особое внимание на успеваемость в этом году.

- Это не моя вина! – крикнул Гарри, безуспешно пытаясь отыскать чай хотя бы в одном из чайников. Все они были пусты.

- Я говорил вам, что он безнадежен, - усмехнулся Снейп.

- Я не безнадежен! – рявкнул Гарри в бешенстве.

Вдруг небо потемнело, и холодный ветер пронесся над садом. Пожиратели Смерти в черных плащах и серебряных масках вышли из-за деревьев и окружили Гарри. Гарри выронил чашку, которая разбилась вдребезги, и выхватил палочку. Преподаватели, казалось, ничего не заметили.

- Ты должен выпить чаю, Гарри, - сказал Дамблдор, горестно покачав головой.

- Забудьте вы о чае! – крикнул Гарри старому волшебнику, который невозмутимо прихлебывал из своей чашки. – Помогите мне!

- О-о, теперь он просит помощи, - презрительно фыркнул Снейп.

- Мы не можем делать вашу работу за вас, Поттер, - раздраженно проговорила Мак-Гонагалл.

Гарри в отчаянии повернулся к директору:

- Профессор, вы должны помочь мне!

- Я уже говорил тебе, Гарри, тебе нужно допить свой чай, - ответил Дамблдор, пожав плечами.

Гарри издал стон разочарования. Пожиратели приближались. Ближайший взмахнул палочкой и закричал: «Отрубить ему голову!» Другие немедленно подхватили: «ОТРУБИТЬ ЕМУ ГОЛОВУ!»

Гарри вскочил на стол, не обращая внимания на чайники, которые перевернул. Ни Дамблдор, ни Снейп, ни Мак-Гонагалл, казалось, не обратили на это внимания. Они по-прежнему сидели и пили чай, когда Гарри бросился бежать и Пожиратели погнались следом.

- Отрубить ему голову! – скандировали Пожиратели, гоня его, как борзые зайца. Гарри бежал так быстро, как только мог, но не мог оторваться от преследователей. Он уже задыхался, когда тропа оборвалась на краю утеса с видом на море. Гарри споткнулся, остановился, тяжело дыша, и увидел волны, разбивающиеся о скалы далеко внизу. Он был в ловушке. Он повернулся лицом к Пожирателям, которые остановились в нескольких шагах от него. Преследователи расступились, и Гарри увидел страшное нечеловеческое лицо Волдеморта.

- Ты не можешь убить меня, Гарри. Я не могу умереть. Но ты можешь. - Волдеморт с торжествующим смехом поднял палочку, и струя зеленого света выстрелила в Гарри. Заклинание ударило Гарри в грудь, сбросив его с утеса.

Гарри проснулся и удивился, что спит в одежде, которая, конечно, помялась и выглядела не лучшим образом. Странный сон постепенно гас в его памяти. Гарри торопливо переоделся и поспешил на завтрак.

Гарри не мог дождаться встречи с Дамблдором.

- Заходи, Гарри. – Директор разливал чай. – Итак, что ты думаешь о приключениях Алисы?

- Надеюсь, что мне все же не грозит встретить подобную галиматью в вашем уме или в уме Волдеморта.

- Не думаю, что тебе это грозит, - усмехнулся Дамлдор. - Опыт Алисы достаточно экстремален. Тем не менее, надеюсь, книга помогла тебе понять, что в ментальном мире не действуют привычные для нашего мира законы и правила.

Гарри кивнул.

- Хорошо. Настало время снова прогуляться по саду.

Сад материализовался вокруг Гарри, как и в прошлый раз. Дамблдор уже стоял рядом с ним, и на этот раз, к изумлению Гарри, они были не одиноки. Мужчины и женщины всех возрастов прогуливались по дорожкам сада или сидели в беседках под деревьями. Дети носились взапуски, смеялись и играли в подвижные игры. Многие были одеты очень старомодно, но некоторые носили современные костюмы, и Гарри подумал, что несколько человек даже показались ему знакомыми.

- Кто все эти люди? – спросил Гарри.

- Это люди, которые сделали меня тем, кем я являюсь. Я уже говорил тебе, что те, кого мы любим, никогда не оставляют нас, и это поистине так. Они живут внутри нас. Если ты будешь бродить здесь достаточно долго, ты встретишься с каждым человеком, который когда-либо повлиял на меня: моя семья, друзья детства, учителя, коллеги. Ты даже встретил бы здесь самого себя.

- Почему я не видел их в первый раз?

- Потому что я подумал, что лучше позволить тебе как следует оглядеться. Я должен объяснить, Гарри, что могу до определенной степени контролировать происходящее в моей голове, но знай, что большинство людей этого не делают. Большинство абсолютно не осознают себя на этом уровне. Если бы ты побывал в уме обычного человека, он бы не мог контролировать ваше взаимодействие и ничего не помнил бы, выйдя из транса.

- Так вы хотите сказать, что вы используете легилименцию по отношению к себе самому? – ошеломленно спросил Гарри.

- Можно и так сказать, - улыбнулся Дамблдор, радуясь, что Гарри понял.

- Доброе утро, - поздоровался мужчина, одетый в викторианском стиле. Он был почти лысым, но его редкие белые волосы пушились на ветру. – Надеюсь, вы учите молодого человека чему-то полезному? – бросил он на ходу и исчез за изгородью.

Дамблдор конспиративно понизил голос и обратился Гарри:

- Это Юстас Лампсон. Был директором Хогвартса, когда я начал преподавать. Любил повторять, что каждый разговор преподавателя со студентом должен быть уроком.

- Вы можете говорить с этими людьми? – недоверчиво спросил Гарри.

- Естественно. Иначе какой смысл в их присутствии здесь? Конечно, это не настоящие живые люди. Это только проявления моих представлений и воспоминаний о них.

- Вы часто здесь бываете? – спросил Гарри.

- Мерлин, нет! Это требует огромных усилий и концентрации. Гораздо проще позволить другому разуму вести меня и просто следовать за ним.

Они пришли на поляну, и Дамблдор остановился.

- В прошлый раз я говорил тебе, что ты можешь столкнуться здесь с неожиданностями, и я надеюсь, что «Алиса в стране чудес» дала тебе представление о том, чего можно ожидать.

Дамблдор взмахнул рукой, и перед ними возник пруд с лилиями и золотыми рыбками, играющими в прозрачной, подсвеченной солнцем воде.

- Это не магия, - сказал он пораженному Гарри. – Здесь в один миг становится реальностью все, о чем ты думаешь.

- Как?

- Просто представь себе что-то. Формируешь картинку в уме и ждешь, когда она появится.

Гарри представил себе фонтан на месте пруда. Ничего не произошло.

- Ты должен верить, Гарри. Меньше фокусироваться на деталях и сильнее желать увидеть задуманное.

Гарри сосредоточился. На этот раз получилось.

- Отлично! – воскликнул Дамблдор. – Ты также можешь использовать палочку. Это еще один символ, представляющий твою способность сконцентрировать силу мысли и воли.

37
{"b":"720336","o":1}