Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

"Эх, если бы Берти тоже был… одним из нас".

К сожалению, это неосуществимо, даже теоретически. Роберт — человек, ему в агенты внешней разведки путь заказан. Более жёсткие критерии отбора сложно вообразить. За недолгое время службы Элис успела уяснить: её коллеги-курсанты — маги, каких ещё поискать. И Анабель, и Арнольд, и Теренс, и даже семнадцатилетний вундеркинд Питер — невероятно сильные маги, не говоря уже о Тайлере и остальных, — тех, кто служит в Департаменте уже много лет.

— Я знаю, что ты мне что-то недоговариваешь.

Элис споткнулась, не заметив ступеньку.

— Что?..

— Ты никогда не умела лгать, тем более мне, — вздохнул Берти.

В его глазах читалось сопереживание и какая-то безбрежная, неземная мудрость. Усилием воли она заставила себя не отводить взгляд.

— Мы же друзья, Берт?

Откуда только взялась эта вопросительная интонация?..

— Ну, а как же иначе? Пойми, не нужно думать, что ты в чём-то виновата. Каждый имеет право на личную жизнь. И я не хочу, чтобы ты страдала из-за этого. Я ведь тоже не могу рассказать тебе…

Роберт вдруг замолчал, и, захлопнув рот рукой, залился краской. Элис непонимающе уставилась на парня.

— Ты о чём?

— Ни о чём.

— Да ну тебя! — она расхохоталась. Сама мысль о том, что у Берти могут быть тайны, — тайны от неё, была нелепой, несуразной, фантастической. Элис смеялась два квартала, до самой остановки, не заметив, как смех разрядил напряжение. Подъехал, стуча колёсами, трамвай, и Роберт запрыгнул в последний вагон.

— Нас разместили в предместье Фоурсти, на севере! — крикнул он с подножки, — Но обещают перевести поближе к центру. Я заскочу к тебе как-нибудь, как только немного разгребусь с делами.

Трамвай исчез за углом, оставив Элис наедине с ветром и звёздами. Проводив взглядом курносый грузовик, медленно тарахтящий по мостовой, она повернула к дому.

Пусть она не может быть с ним такой же откровенной, как прежде. Зато её друг теперь рядом.

И только у самого порога Элис осознала, о чём думала всю дорогу: не о Берти, и не о разбитой машине, и не о завтрашней тренировке, — а о Дэниеле Уинстоне.

* * *

Пронзительная трель будильника, возвестившая, что отпущенные на сон пять астрономических часов истекли, ворвалась в сознание, настоятельно призывая к бодрствованию. С трудом открыв глаза, Элис вылезла из-под одеяла и глянула в окно. Красные крыши домов терялись в утренней дымке.

Она напряглась, пытаясь вспомнить, что же ей снилось. Дракон? Вроде бы нет.

Кажется, там был отец. И мама… Родители стояли на берегу, и махали руками, а она плыла в лодке — плыла к ним.

Лодка сильно раскачивалась и всё время норовила перевернуться: Элис приходилось прикладывать немало усилий, чтобы сохранить равновесие. Берег уже совсем рядом. Она встала, стараясь удержаться на ногах. Родители улыбаются и что-то кричат, а отец почему-то звонит в колокольчик. Элис сходит на берег, родители обнимают её, и колокольчик падает в траву, — падает, и продолжает звонить. Но ведь…

Элис взмахнула руками и проснулась.

Высокочастотный телефон все ещё пытался дозвониться до неё, — если верить индикаторам на дисплее, в двадцать восьмой раз. Пиликнул и замолчал, так и не дождавшись ответа. Догадываясь, что увидит, Элис повернула голову на часы. Стрелки показывали полдень. Полдень?!

Её бросило в холод.

Но почему? Почему именно сегодня? Как она умудрилась проспать?! Как?!

Телефон зазвонил в двадцать девятый раз. Дрожа, Элис нажала на кнопку приёма и пролепетала: "Алло".

— Добрый день. Это Феликс. Я звоню узнать, что у тебя случилось?

Глава десятая. Марципаны и гладиолусы

Набравшись смелости, Элис потянула дверную ручку, и шагнула в зал. Её товарищи по оружию, как и всегда, сидели за длинным столом в форме полумесяца, напротив которого располагалось кресло Тайлера. Сам агент стоял у окна, положив ладони на подоконник. Курсанты обернулись на Элис, — кто с сочувствием и тревогой, кто с нескрываемым любопытством, кто с насмешкой.

— Я счастлив, леди Мейнфорд, что вы наконец-то решили почтить нас своим присутствием, — раздельно произнёс Крис.

Она вспыхнула, но промолчала. Ещё один выговор слушать не хотелось. К тому же девушка понимала: она действительно виновата.

— К нам сегодня утром заглядывал господин Паркер, — заметил инструктор, — Он собирался лично проконтролировать подготовку подрастающей смены, познакомиться с новобранцами, справиться, как идут дела. И был невероятно удивлён, не застав здесь тебя.

Луиза Адамс, красивая длинноволосая девушка, злорадно хихикнула.

— Извините, — пробормотала Элис. Реджинальда Паркера, главу департамента разведки, она ещё ни разу не видела, но знала, что господин Паркер, известный мудростью и дальновидностью, пользуется огромным уважением своих коллег.

— Неделя дежурств сверхурочно. А сейчас марш на место!

— Садись скорее, — шепнула Анабель и с беспокойством посмотрела на Элис, — Что стряслось?

Элис обратила внимание, что курсанты за столом невольно навострили уши.

— Потом расскажу. А почему все в перчатках?

— Потому что. Приходить надо вовремя, — Тайлер сердито сдвинул брови, — Итак, на чём мы остановились?

— Структура энергетического поля Реверсайда, — с готовностью подсказал Питер Кортни.

— Да. Кто может чётко и лаконично сформулировать, чем маги отличаются от людей? Анабель?..

— Основное отличие заключается в неспособности людей черпать силу из окружающего мира, и, пропуская через себя, преобразовывать в энергию: свет, тепло, или, скажем, электромагнитное излучение, — Анабель откинула волосы со лба, и продолжила, — Количество энергии в абсолютном выражении, которое способен переработать маг за условную единицу времени, определяет его уровень, — и это уже не врождённое, а приобретаемое качество.

— Совершенно верно. Уровень мага зависит только от него самого. Как говорили древние, ты будешь счастлив ровно настолько, насколько осмелишься. Терпение, усердие, сила воли, — только так, и никак иначе, — Тайлер скользнул взглядом по посерьёзневшим лицам курсантов.

Элис покосилась на свою соседку слева: вот уж кого нельзя было обвинить в недостатке усердия, так это Анабель.

— То, что мы привыкли называть магией, по сути своей лишь особый тип взаимодействия материи и энергии. Но. У меня для вас плохие новости: какими бы силами вы не обладали, в Реверсайде они вам не помогут. Мы долго бились, пытаясь понять, почему так происходит, и, в конце концов, нам удалось выяснить причину: дело в том, что энергополе Реверсайда — зеркальное отображение энергополя нашего мира, и спирали торсионных полей, которые у нас закручиваются, как и полагается, по часовой стрелке, в Реверсайде закручиваются в противоположную сторону. Это и делает их энергию непригодной для использования.

— Как бы не так! — горячо возразила Элис, — Я была в Реверсайде, и не заметила, что с моей магией что-то неладно. Во всяком случае, навести заклинание невидимости мне удалось без проблем.

— Тебе я слова не давал, — осадил её Тайлер, перекрикивая поднявшийся гомон, — Да, мисс Мейнфорд права. В Реверсайде действительно можно использовать запасы накопленной энергии, — я подчеркиваю: только запасы. На несложную магию может и хватить, особенно если ты свеж и полон сил. Однако пытаться сотворить что-либо, выходящее за рамки элементарного заклинания, а уж тем более использовать магию в качестве оружия для нападения — верх безрассудства. Это вы должны зарубить себе на носу, если хотите остаться в живых.

— Выходит, шпионы Реверсайда не способны усваивать и перерабатывать энергию, находясь в нашем мире, — сообразил Питер, — Здесь они точно так же уязвимы, как мы — там!

— Молодец, — похвалил его Тайлер, — Разумеется, шпионов нужно ловить здесь. В Реверсайде мы — чужие, и вести себя там следует предельно осторожно. Однако владение некоторыми приёмами самообороны не помешает. Поэтому я и попросил вас сегодня не снимать перчаток: у нас будет тренировка без магии. Вопросы?.. Всё понятно?

44
{"b":"718447","o":1}