Литмир - Электронная Библиотека

- Как пожелает господин Кейташи - уже привычно, как отвечала всегда на его намеки, сказала в ответ.

Вечером показала зарисовку платья Таши. Он одобрил мой выбор и загорелся отправиться со мной на примерку.

- Я хочу подготовиться к этой провокации – улыбаясь сообщил причину своего желания.

- Провокации? – попыталась понять, что он имеет ввиду.

- Я уверен, что победа достанется тебе. И я даже знаю к кому будет обращено мое желание, но мне интересно будет поиграть еще и на нервах некоторых других особо тобой интересующихся кугэ. – еще больше запутав и напугав меня, ответил Таши.

Оставшиеся до Императорского Бала дни пробежали в подготовительной суете. Следовало продумать все до мельчайших нюансов, Бал обещал быть не простым.

Глава 7.

Азуми

На сколько этот Бал будет не простым для меня, поняла едва мы на него прибыли. Таши сразу же начали рвать на части. По работе, кокетничающие дамы, просто приятели, перемолвится парой слов, Император…

Кугэ Накаяма тут же оказался рядом.

- Я прослежу за твоей кейнаши – получив одобрительный кивок от Таши, подхватил меня под руку и потащил в центр зала танцевать.

- Ну вот, я же тебе говорил, что на Балу рассмотрю тебя поближе, - прижимая меня в танце до неприличия близко к себе, и проводя рукой по обнаженной спине, прошептал на ухо кугэ Накаяма.

Когда танец подошел к концу, мои уши уже пылали, столько непристойностей успел нашептать в них господин Тэмотсу. Но мне не было покоя и у фуршетных столов, где оставил меня кугэ Накаяма, отвлеченный его сотрудником по служебным делам.

- Так вот какая она, игрушка Кугэ Оокубо. Хороша! – не успев порадоваться, что я осталась одна, уловила непристойное обсуждение своих прелестей у себя за спиной.

Сделала вид, что ничего не услышала. Как же обидно чувствовать себя вторым сортом без права даже высказать колкость в ответ на сыпящиеся на тебя оскорбления!

- О, вот и очаровательная кейнаши господина Кейташи – подлетел какой-то франт.

– Вы ведь не откажете мне? – потащил он меня к танцующим парам, не дожидаясь моего согласия. Собственно, он и не интересовался им, ухватив меня за руку и ведя на площадку, отведенную для танцев.

Была бы я кизоку – знатной дамой при муже, родственнике или покровителе, никто не посмел бы так себя со мной вести. Но я была по статусу ниже прислуги и, когда господина не было рядом, никто не считал нужным, что-либо спрашивать у меня, любому их приказу, не порочащему моего господина, я была обязана безропотно подчиняться.

Я видела, как с азартной улыбкой, ни на минуту, не выпуская меня из вида, наблюдает за мной господин Тэмотсу, как Таши все больше закручивает водоворот дел, и он уже почти не оглядывается, чтобы проверить как я обхожусь без него. От предчувствия чего-то недоброго сердце начало подкатывать к горлу, а танцующий со мной франт добавлял паники еще больше.

- Вы не боитесь, что Вас утащит какой-нибудь особо очарованный Вашей экзотической красотой самурай?

- Я не слишком интересный приз, в зале есть более знатные и красивые дамы, господин… - ответила, лишь бы, ответить, обращаясь по всем правилам, которым обязана следовать кейнаши, чтобы не оскорбить знатного господина.

Я ожидала, что он назовет мне свое имя, однако франт как-то загадочно рассмеялся и, резко развернув меня, буквально втолкнул в руки, подошедшего со спины мужчины, который тут же сомкнул их у меня на талии не позволяя отстранится.

- Вы недооцениваете себя, - сказал он на последок и удалился.

Теперь этот незнакомый мне господин продолжил вести меня в танце, начатом франтом.

- Вы действительно невероятно привлекательны, и я говорю не только о внешней красоте. – пристально изучая меня взглядом, проговорил он. – Вы так трогательно пытаетесь сохранить хотя бы видимость своей независимости и с таким сознанием собственного достоинства держитесь, что Вас хочется тут же в центре зала поставить на колени и отыметь, чтобы указать Вам ваше место.

Я дернулась, пытаясь увеличить между нами расстояние.

- Не рыпайся, куколка – вжимая меня одной рукой в себя, а другой продолжая удерживать мою руку по правилам танца, с угрозой предупредил он. – Такая вся хрупкая, нежная… Ты хорошо научилась доставлять мужчине удовольствие? Может покажешь мне свое искусство?

О, создатель, когда же это закончится?! Почему все мужчины считают своим долгом посвятить меня в свои извращенные фантазии и предложить мне их исполнить?! Чем я так провинилась пред тобой?!

Я молча искала глазами Таши и никак не могла его найти. Как мне отделаться от этого странного, пугающего меня своими словами, господина? Скоро закончится танец. Вдруг он сейчас потащит меня в какую-нибудь уединенную нишу. Как быть? Что делать? Нельзя поднимать шум, нельзя привлекать к себе внимание...

- Вы позволите? – едва смолкла музыка, к нам подошел господин Тэмотс, перехватил меня из рук этого мужчины, и увел вновь танцевать.

- Ну как, тебе понравился господин посол Тэй-Кам? – поинтересовался он.

- Властный мужчина – постаралась не солгать и, в то же время, ответить так, чтобы мое истинное отношение к господину послу было не заметно.

- З-ссабываеш-шься – прошипел господин Тэмотсу, намекая на то, что я забыла при ответе добавить почтительное обращение к нему.

- Ты любишь властных мужчин, скажи мне, кошечка Ми? – сдавливая до боли руку, спросил он.

- Простите, господин Тэмотсу, я затрудняюсь с ответом.

- Ты не против если мы ненадолго оставим этот зал? – резко прервав танец, повел меня куда-то с танцевальной площадки он.

- Только с разрешения господина Кейташи, господин Тэмотсу – цепляясь, как за соломинку, за правила, не позволяющие ничего делать без разрешения своего господина, пробормотала я, стараясь идти медленнее и оглядываясь в поисках господина Кейташи.

- А мы его спросим, обязательно спросим, – ухмыльнулся он в предвкушении, и потащил меня к балконам.

Оказалось, там Таши опять что-то обсуждает с сегуном Ичиро Такахаси.

- Твоя кейнаши натанцевалась. Ты позволишь мне похитить ее на некоторое время, посекретничать вдали от любопытных глаз? – с самым простодушным видом поинтересовался этот обманщик.

-Да, да. Идите. Только не задерживайтесь надолго. – увлеченный беседой, отпустил меня Таши даже не взглянув на меня.

Нельзя! Кейнаши ничего нельзя! Нельзя первой заговорить с господином, нельзя дотронуться до него без разрешения, нельзя не подчинится, … Я до последнего надеялась, что Таши увидит, что я не хочу никуда идти с господином Тэмотсу, и откажет ему, но он так и не посмотрел на меня.

А вот Император посмотрел. Внимательно посмотрел. И, уверена, заметил и мой потухший взгляд после того, как Таши дал позволение на прогулку, и страх в моих глазах, но ничего не сказал, только усмехнулся одним уголком губ.

- Ну вот, а ты сомневалась. Я же говорил, что он наиграется и передаст тебя мне, – уводя меня из зала, говорил кугэ Накаяма.

Мысли в панике метались, пытаясь найти хоть какой-нибудь повод, остаться в зале на людях, и не находили его. Нельзя привлекать к себе внимание и провоцировать скандал при иностранных послах. Я молча следовала за господином Тэмотсу, утягиваемая им за руку за собой.

Он втащил меня в первую попавшуюся на пути свободную глубокую нишу, специально подготовленную для уединения пожелавших развлечься со своими дамами мужчин, не дожидаясь окончания Зимнего Бала. Сдвинул закрывающие проем шторы, скрывая нас от посторонних глаз, и развернулся ко мне.

- Ты же понимаешь, что поднимать шум нельзя – предупредил он, надвигаясь на меня.

Я попятилась, пытаясь выиграть хоть немного времени, не понятно, на что еще надеясь. Выскользнуть из ниши у меня не получится, господин Тэмотсу крупный мужчина и обойти его мне не удастся. Никто не станет заглядывать в закрытую нишу и, уж тем более, никто не заступится за кейнаши. Но я упорно уворачивалась от рук господина Тэмотсу, пока ему не надоела эта игра, и он с угрожающим рыком одним рывком не настиг меня, вдавив всем весом своего тела в стену ниши.

12
{"b":"717801","o":1}