Литмир - Электронная Библиотека

— Эй! Всё в порядке?

— Да! — неуместно громко ответила я. — Просто… это очень странно. Когда я представляла себе наше прибытие на Остров Дьявола, я была уверена, что всё пройдёт пафосно и официально; представляла нашу снаряжённую экспедицию, бодро шагающую по холмам в поисках Амулета, представляла, как Джек берёт Амулет в руки и поднимает над головой, как мы ликуем и обнимаемся. И кто бы мог подумать, что финал будет таким. Всё должно быть совершенно не так…

Гиббс медленно закивал и окинул палубу рассеянным взглядом.

— Всё настолько тихо… Последний раз такое гробовое молчание я слышал здесь ещё в тот день, когда «Жемчужину» потопили во второй раз.

Я стремительно обернулась и изумлённо подняла брови.

— Расскажите.

Гиббс задумчиво хмыкнул. Усталые глаза покрыла пелена воспоминаний.

— В то время Джек затеял перевозить контрабанду. «Жемчужина» была не одна. За нами шли ещё три брига, гружёные запретным товаром. Мы были флагманом. Но про эту своеобразную экспедицию прознали мундиры… — грустная усмешка застыла в воздухе. Гиббс издал тяжёлый вздох. — О, это был страшный бой. Их было намного больше. Нас обстреливали как мишени, со всех сторон, безжалостно и жестоко. Снаряды разрывали людей на куски, из трюма рвался огонь, выжигая драгоценный товар. Видела бы ты, как Джек боролся за «Жемчужину»! Он такие манёвры вытворял! Мы продержались дольше всех. Но один на один с шестью линейными кораблями нам не тягаться даже при всей сноровке кэпа. Мачты ломались, горящие полотна парусов опускались и накрывали людей. Очень много пушечных выстрелов пришлось в правый борт, и «Жемчужину» опрокинуло. О, это было жутко. Бурлящая пенная пучина затягивала корабль, и горе тем, кто были в трюме в этот момент. Мне, Джеку и ещё нескольким парням с других кораблей удалось спастись, держась за обломки. Мундиры ушли. Так как в тот день погибло слишком много людей, на место катастрофы вскоре приплыл «собиратель душ» — «Летучий Голландец». Он и живых подобрал. Я не знаю, о чем Джек с Уиллом разговаривали, но в результате Уильям поднял «Жемчужину» со дна. Это было великолепное зрелище: она вырвалась из-под воды, вздымая громаду волн. Доски и обломки взлетали на волнах и словно прирастали к её корпусу! Позже я узнал, что Джек заключил сделку и пообещал достать Амулет. За это его корабль останется на плаву. А более того, он потребовал от Уилла воскресить умерших в тот день матросов. Что ты так смотришь? Да, многие из команды сейчас были бы мертвы, но Джек аргументировал, что если Уилл не спасёт умершую команду, то он не пойдёт за Амулетом, ведь это слишком маленькая плата за такой путь. Кстати, именно поэтому Уилл стал обрастать ракушками — тогда он не выполнил долг, и не перевёз на тот свет души умерших, а вернул их в тела. Что ж… Потом нам пришлось долго вылавливать из воды воскресших людей. Именно поэтому наша команда идёт за Джеком незнамо куда. Они благодарны за спасение.

Я изумлённо покачала головой.

— Да-а… Удивительно, конечно. Только сегодня нам вряд ли настолько же повезёт.

— Ну, это мы ещё посмотрим, — старпом подмигнул. Я вскинула голову и сжала в кармане тряпицу. — План-то у нас есть! И если что-то пойдёт не так, мы сразу… — и он ударил кулаком по ладони.

— Да… Вы правы. Спасибо, мистер Гиббс! — Я закивала и показала широкую, уверенную улыбку и незаметно для себя переняла эту же позицию: «А ведь действительно! Кто сказал, что всё кончено? Мы ещё посмотрим, кто кого!»

Я спрыгнула с полубака на сходни, а оттуда — на фальшборт, и схватилась за тросы:

— Шлюпку на воду!

Лодка — самая маленькая из арсенала «Жемчужины» доставила на берег меня и четверых моих защитников во главе с мистером Гиббсом. Утро дышало свежестью: неравномерные порывы ветра шумели во влажной листве пальм, растущих довольно редко, что в свою очередь облегчило путь. Поднималась на пригорок я одна: «группа поддержки» не могла выдать своего присутствия, а поэтому должна была идти с запозданием, чтобы если что-то пойдёт не так — воспользоваться эффектом неожиданности и спасти нас — меня и Джека. Ледяное спокойствие сдавливало грудь, и чтобы его растянуть на всю дорогу, я сосредоточенно вслушивалась в собственное надрывное пыхтение, которое сопровождало тяжёлый подъём. Поднявшись на широкую плоскую вершину холма, я сменила траекторию: насколько способна память была воспроизвести карту, Остров Дьявола представлял собой овал с двумя выгнутыми мысами, чем образовывал форму головы беса с рожками. Именно одним из таких «рожек» являлся поросший лесом холм, который далеко вдавался в море.

Равномерная, насыщенная растительность и истошный визг какой-то птахи сопровождали меня до самой окраины мыса. Там, на самом кончике «рога» меня встретила поляна. Трава, не защищённая от выжигающего солнца, приобрела желтоватый оттенок и хрустела под ногами, как свежие чипсы. Здесь холм имел пологие склоны и плавными равномерными берегами опускался к морю. Усталый от солнца взгляд сразу же обострился, едва в поле зрения попали два мутнеющих в жарком мареве силуэта. «Августиниус» и «Неудержимый» остановились по другую сторону мыса от «Жемчужины». Я закусила губу и скосила глаза по другую сторону: наше судно стояло в укромной природной бухте. Рука невольно сжала эфес сабли: «Чёрная Жемчужина» расположилась слишком отдалённо, и, если понадобится глобальная помощь, на неё можно и не рассчитывать: там даже не заметят.

Что-то постороннее мелькнуло на стороне вражеских кораблей. Интуиция пустила сердце галопом. Взгляд обратился туда, неохотно сполз по склону холма, прошёл по нескольким морским ярдам и остановился на лодках, отплывающих к берегу. Две шлюпки грузно переваливались через гребни волн, будто с трудом тащили на своём борту множество тёмных фигурок людей. Я невольно сжала кулаки: «Значит, Стивенс сказал: «Приди одна», а сам потащил за собой половину команды? Не очень-то благородно, на переговоры с одной-единственной женщиной вести целое войско! Выходит, он трус, который боится засады». Но что-то в этом напрягло: не значит ли столь большая численность его отряда, что он вздумал искать Амулет прямо сейчас? Я невольно дрогнула: провожатой становиться решительно не хотелось.

Вскоре на вершину холма стали подниматься люди. Солдаты шагали ровным, выверенным строем, а среди них выделялись две фигуры: холёные, в сверкающих сапфирово-синих мундирах. Узнать их было немудрено: Кристиан и Фридрих Стивенсы шагали во главе отряда, и едва заметили меня, бодро засеменили в мою сторону. Стоило им подойти ближе, Кристиан удивлённо поднял брови и сложил руки за спину:

— Полагаю, первым делом должен сказать, насколько я рад встрече, но кое-что меня удивляет, и это требует задать вопрос. Мисс Оксана, зачем вам факел средь бела дня?

Я удобнее перехватила потеющей ладонью факел, который зажгла, пока отряд поднимался на холм.

— Не переживайте, мистер Стивенс, ни вас, ни вашего племянника я не сожгу, — я натужно улыбнулась, и сдержанно кивнула молчаливому Фридриху. — Кхм… К делу. Я хочу увидеть Воробья. Удостовериться, что он жив.

Стивенс ухмыльнулся по-крысиному противно.

— Как забавно. А я в первую очередь требую, чтобы вы мне показали, что лоскут с подсказками Киджеры у вас.

Я невольно ощутила, как подрагивают колени, а спина покрывается испариной. Рука опустилась в карман, леденеющие пальцы нащупали тряпицу.

— Хорошо, — злобно выплюнула я, извлекая на свет подсказки. Стивенс, как одержимый, рванулся к ним с лихорадочным жаром в глазах. Но не успел он протянуть загребущие руки, я уже занесла лоскуток над факелом. Кристиан будто на невидимую стену наткнулся: тотчас остановился и примиряюще поднял руки. — Значит так, господин Стивенс. Я кое-что перепутала, и нечаянно постирала тряпицу в масле, а не в воде. Если она упадёт в огонь, от неё в два счёта останется лишь пепел. Если вы сделаете глупость, я без раздумий разожму руку. Можете провести логическую цепочку?

Стивенс издал тяжёлый вздох и поднял уголки губ в такой натянутой улыбке, что вокруг глаз появились морщинки.

130
{"b":"717412","o":1}